MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: [Guide FM2010] Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche  (Gelesen 78614 mal)

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #20 am: 21.Dezember 2009, 00:08:14 »

So, bin mit "Philosophies" durch. Hätte nicht gedacht das sich "läppische" vier Seiten so ziehen können^^
Wenn soweit OK ist, würd ich evtl. nochmal was kleines machen. Aber jetzt kommen eh erstmal die Feiertage *Stress*
Bis dann!

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #21 am: 21.Dezember 2009, 00:13:22 »

Ach ja. Bin mit meinen Seiten auch schon fertig. Also, schickt euer Zeug einfach zu mir. Ich passe dann das Format an usw.
Ich arbeite mit OpenOffice, habe aber keine Probleme mit MSOffice Dokumenten. PDF oder txt geht auch. Ich mache dann mal noch ein paar Seiten (siehe 1. Beitrag).
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #22 am: 21.Dezember 2009, 14:21:41 »

Sorry, ich hab am Wochenende gezockt, anstatt zu übersetzen :-[ Welcher Teil wäre denn noch frei, dann mach ich da mal eine Probeübersetzung von 1-2 Seiten?
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #23 am: 21.Dezember 2009, 14:44:36 »

Sorry, ich hab am Wochenende gezockt, anstatt zu übersetzen :-[ Welcher Teil wäre denn noch frei, dann mach ich da mal eine Probeübersetzung von 1-2 Seiten?
Hi,
"The Analysis Page" sollte noch frei sein. Wär ideal für dich, da es wenige Seiten sind (S.59-60).

Ich würd noch "Using Match Stats" machen (S.55-58)

@pudel
Kannst du bitte eintragen bei welchem Kapitel du grade bist? So wären wir sicher welche Kapitel wirklich noch frei sind!

Bis denn!
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #24 am: 21.Dezember 2009, 15:16:35 »

Ich bin jetzt bei Seite 24, also fehlen noch zwei Seiten. Dann müsste ich nochmal die Inhaltsangabe ganz am Anfang übersetzen und dann bleibt eigentlich nur noch Seite 59-61.
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #25 am: 21.Dezember 2009, 15:23:41 »

Ich bin jetzt bei Seite 24, also fehlen noch zwei Seiten. Dann müsste ich nochmal die Inhaltsangabe ganz am Anfang übersetzen und dann bleibt eigentlich nur noch Seite 59-61.

Ah, danke für die Info! Du bist knallhart... Die Inhaltsangabe musste doch net übersetzen :o Das macht Word oder OOo für dich;)
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #26 am: 21.Dezember 2009, 16:09:36 »

Also bei mir dauert es noch eins, zwei Tage.
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #27 am: 21.Dezember 2009, 16:21:39 »

Ich bin jetzt bei Seite 24, also fehlen noch zwei Seiten. Dann müsste ich nochmal die Inhaltsangabe ganz am Anfang übersetzen und dann bleibt eigentlich nur noch Seite 59-61.

Ah, danke für die Info! Du bist knallhart... Die Inhaltsangabe musste doch net übersetzen :o Das macht Word oder OOo für dich;)
? Die muss doch an die von uns geschriebenen Texte angepasst werden. Er kann doch nicht einfach so übersetzen. Das Inhaltsverzeichnis kommt immer zum Schluss dran, wenn man bereits alle Überschriften und ähnliches weiß.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #28 am: 21.Dezember 2009, 16:46:15 »

"The Analysis Page" sollte noch frei sein. Wär ideal für dich, da es wenige Seiten sind (S.59-60).
Ok, dann setze ich mich da heute Abend mal ran.
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #29 am: 21.Dezember 2009, 17:44:40 »

? Die muss doch an die von uns geschriebenen Texte angepasst werden. Er kann doch nicht einfach so übersetzen. Das Inhaltsverzeichnis kommt immer zum Schluss dran, wenn man bereits alle Überschriften und ähnliches weiß.
Ich mach das immer über Einfügen->Referenz->Index und Verzeichnisse (Word 2003) Da wird das gesamte Verzeichnis anhand der Überschriften automatisch erstellt. Bei OOo geht das auch, allerdings hab ich den Pfad nicht im Kopf.
Oder reden wir grad aneinander vorbei?
Grüße!
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

Aachen4ever

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #30 am: 21.Dezember 2009, 18:58:49 »

Wie würdet ihr das übersetzen?

Zitat
When not penetrating the opposition

Wenn man den Gegner nicht genug unter Druck setzen kann?
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #31 am: 21.Dezember 2009, 19:02:33 »

Wie würdet ihr das übersetzen?

Zitat
When not penetrating the opposition

Wenn man den Gegner nicht genug unter Druck setzen kann?

Klingt gut in meinen Ohren.
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #32 am: 21.Dezember 2009, 19:48:32 »

Ich habe gerade angefangen.

Frage: Was ist der "SoT count"?

MIt "box" ist der 16er gemeint?
« Letzte Änderung: 21.Dezember 2009, 19:53:09 von hoerbinator »
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #33 am: 21.Dezember 2009, 19:53:33 »

SoT sind shots on target (Schüsse aufs Tor). Ich hab bis jetzt SoT immer so stehen gelassen.
Mal ne generelle Frage: Sollen wir Abkürzungen eher übersetzen oder so lassen wie sie sind?
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #34 am: 21.Dezember 2009, 20:09:38 »

Wenn es der Abkürzungen nicht zu viele sind und sie irgendwo mal erklärt wurden, kann man sie wohl stehen lassen. Jemand der das Spiel immer nur auf deutsch gespielt hat (so wie ich), wird sich mit den engl. Abkürzungen schwer tun, daher übersetze ich sie lieber.
Was heißt PPM?
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #35 am: 21.Dezember 2009, 20:37:19 »

Ok, bei PPM bin ich net sicher, des soll einer der alten Haasen bitte bestätigen, aber ich mein des sind Player Preferred Moves (bevorzugte Spielweisen). So wie: Spiel lieber Pässe statt aufs Tor zu schießen u. ä..
« Letzte Änderung: 21.Dezember 2009, 21:49:07 von Marcinator_2 »
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #36 am: 21.Dezember 2009, 21:15:41 »

Dankö!

Noch eine Frage, wie soll ich das übersetzen? "by pushing higher up and closing down certain individuals more often"
Ist damit das Pressing auf einen einzelnen gegnerischen Spieler gemeint?
Gespeichert

Marcinator_2

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #37 am: 21.Dezember 2009, 21:47:10 »

Dankö!

Noch eine Frage, wie soll ich das übersetzen? "by pushing higher up and closing down certain individuals more often"
Ist damit das Pressing auf einen einzelnen gegnerischen Spieler gemeint?

Jo in der Richtung. Das "closing down" hätt ich noch als tackeln und/oder Manndeckung übersetzt. Es geht ja darum die Spieler aus dem Spiel(fluss) zu nehmen oder auszuschalten.
Gespeichert
---Das ist meine Signatur---

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #38 am: 21.Dezember 2009, 23:07:18 »

So, ich bin fertig. Wo soll ich es hinschicken? Oder hier anhängen als zip?
Gespeichert

hoerbinator

  • Gast
Re: Tactical Theorem 10 - Übersetzung ins Deutsche
« Antwort #39 am: 21.Dezember 2009, 23:38:21 »

Seite 61 hab ich auch noch schnell gemacht! Hängt auch an.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert