MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 44   Nach unten

Autor Thema: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans  (Gelesen 361504 mal)

Chris_2010

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #700 am: 30.August 2015, 13:25:52 »

Ich konnte noch einen englischen Satz finden:



Gruß
Gespeichert

Tankqull

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #701 am: 31.August 2015, 19:55:49 »

Nabend
ich wollte mal anregen das der Wochentrainingsschwerpunkt "Automatismen" zukünftig passender in anbetracht der Trainingswirkung (massive Verbesserung der Teamharmonie) übersetzt wird.
Mir kommt zwar nichts wirklich passendes aktuell in den Kopf aber wir haben hier doch so schlaue Köpfe irgendwemm fällt da bestimmt was adequateres ein...

Denn aktuell is das nen bissl so als wenn man Carshop mit Klempnerei übersetzt in beidem werden mitunter Rohre gebogen passen tuts trotzdem nicht.

Im englischen Original heißt es "Team Cohesion" (Mannschaftszusammenhalt). "Teambuilding" würde mir gerade als Übersetzungsmöglichkeit einfallen.
Ich weiß aber auch gar nicht so wirklich, was bei "Team Cohesion" trainiert wird. Du schreibst von Teamharmonie. Was heißt das konkret? Steigt die Moral? Leben sich Neuzugänge schneller ein? Oder gibt es irgendeinen versteckten Wert, wie sehr die Spieler sich leiden können/zusammenhalten?
Unter dem Punkt Jobsicherheit/Vorstandsvertrauen wird der Punkt Teamharmonie (in der Übersetzung) aufgeführt:
http://i.imgur.com/nMdKoym.png <- Beispielbild entsprechnder Punkt umrandet.

Dieser verbessert sich durch das "Automatismen" Training drastisch, zudem gibt es leichte Moral Steigerungen man kann damit mit nem Abstiegskandidaten halbwegs die Moral in ordentlichen Bereichen halten und mir scheint es bei Neuzugängen die heufigkeit von Problemen zu senken (sie Leben sich also besser und schneller ein).

Mit anderen worten dieses bayrische "mia san mia" wird dadurch abgebildet was ich persönlich eher als Zusammenhalt oder Mannschafts-/Teamgeist interpretieren würde wie man dies dann mit einem stimmingen Trainingsnamen versieht weis ich ehrlich gesagt nicht...

« Letzte Änderung: 31.August 2015, 20:04:47 von Tankqull »
Gespeichert

Chris_2010

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #702 am: 31.August 2015, 20:38:35 »

Team Spirit?Aber kann man das trainieren  :D
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #703 am: 31.August 2015, 21:18:55 »

Übersetzt man das Englische "Team Cohesion" ins Deutsche, kommt "Zusammenhalt im Team" raus. Wäre dann "Teamwork" nicht evlt der richtige Ausdruck dafür?!

Meiner Meinung nach kann man Teamwork durch Training verbessern, wofür es bestimmte Übungen gibt, die den Zusammenhalt fördern. "Teamwork" gibt es ja auch bei den Spielvorbereitungen und ich denke, dass dies miteinander auch harmoniert?! Immerhin gibt es dort auch Abwehr- und Offensivtraining, was beim normalen Training ja auch vorhanden ist?!

Wenn nicht "Teamwork" als Begriff genutzt werden soll, kann man ja auch ein anderes Wort dafür nehmen?! "Automatismen" klingt für mich nicht nach Team, sondern eher so, dass jeder Spieler von selbst funktioniert und seinen Dienst tut, ohne einen Zusammenhalt durch andere zu bekommen oder zu fördern.

"Teamzusammenhalt" klingt als Nomen einfach komisch und "Zusammenhalt im Team" ist was arg lang. "Zusammenhalt" allein ist zu undeutlich, evlt noch "Teamharmonie", aber das gibt es als Punkt schon und deckt auch nicht alles ab.

"Teambuilding" würde da auch schon eher passen, wobei "Teamwork" es meiner Meinung nach weiterhin am besten trifft.
« Letzte Änderung: 31.August 2015, 21:21:34 von arGo23 »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #704 am: 31.August 2015, 21:24:56 »

Teamwork ist bereits die Übersetzung für ein gleichnamiges Attribut. Aus diesem Grund sollte es nicht für Team Cohesion verwendet werden. Teambuilding halte ich für eine gute Übersetzung. Team Spirit oder das deutsche Teamgeist ist mir da zu schwammig.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #705 am: 01.September 2015, 00:48:20 »

Teamwork ist bereits die Übersetzung für ein gleichnamiges Attribut. Aus diesem Grund sollte es nicht für Team Cohesion verwendet werden. Teambuilding halte ich für eine gute Übersetzung. Team Spirit oder das deutsche Teamgeist ist mir da zu schwammig.

Wäre meine zweite Wahl und ist somit für mich eine elegante Lösung. ;)
Gespeichert

Tankqull

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #706 am: 01.September 2015, 07:28:34 »

Nachdem ich heut Nacht nochmal drüber geschlafen hab kam mir die Idee ganz einfach die zwei Betitelungen Teamwork und Automatismen miteinander auszutauschen?
Denn im Bereich Teamwork wird das Trainiert was ich am ehesten unter Autoamtismen verstehen würde wie das Einstudieren der Laufwege der Mitspieler z.B. auf der andern seite Spiegelt das Team Cohesions Training das was ich unter Teamwork verstanden hätte wieder.
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #707 am: 01.September 2015, 11:19:57 »

Nachdem ich heut Nacht nochmal drüber geschlafen hab kam mir die Idee ganz einfach die zwei Betitelungen Teamwork und Automatismen miteinander auszutauschen?
Denn im Bereich Teamwork wird das Trainiert was ich am ehesten unter Autoamtismen verstehen würde wie das Einstudieren der Laufwege der Mitspieler z.B. auf der andern seite Spiegelt das Team Cohesions Training das was ich unter Teamwork verstanden hätte wieder.

Guter Ansatz! ^^
Gespeichert

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #708 am: 01.September 2015, 16:27:24 »

Nachdem ich heut Nacht nochmal drüber geschlafen hab kam mir die Idee ganz einfach die zwei Betitelungen Teamwork und Automatismen miteinander auszutauschen?
Denn im Bereich Teamwork wird das Trainiert was ich am ehesten unter Autoamtismen verstehen würde wie das Einstudieren der Laufwege der Mitspieler z.B. auf der andern seite Spiegelt das Team Cohesions Training das was ich unter Teamwork verstanden hätte wieder.

Guter Ansatz! ^^

Nein - da das Attribut nichts mit Automatismen zu tun hat, sondern damit wie sehr der Spieler sich in den Dienst der Mannschaft stellt (hohes Attribut) oder versucht, selbst zu glänzen (niedriges Attribut). Letzteres führt so zu blinden Alleingängen bei Offensivspielern oder zu kopflosen David-Luiz-Aktionen in der Defensive, wenn der Spieler meint den Gegner alleine aufhalten zu können und die Zusammenarbeit mit den Mitspielern vergisst.

Teambuilding finde ich insofern doof, als da ein englischer Begriff durch einen englischen (maximal neudeutschen) übersetzt wird. Unschön. Teamgeist gefällt mir da besser, auch wenn du, Octa, mit der Schwammigkeit recht hast. Aber immerhin ist klar, dass es nicht um ein Attribut geht, sondern um Zwischenmenschliches. Mein Vorschlag wäre jedoch "Zusammenhalt".
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #709 am: 01.September 2015, 17:25:05 »

@Tery Whenett: Mit dem Umbenennen von "Teamwork" hast du Tankqull missverstanden. Er will nicht das Attribut umbenennen, sondern das "Teamwork" (was einfach vom Englischen übernommen wurde), das bei der Spielvorbereitung zur Auswahl steht.



Halte Tankqulls Vorschlag für eine gute Idee. Nur, dass ich „Teambuilding“ statt „Teamwork“ nehme – Begründung hat ja Octavianus genannt. Klar, ist quasi auch Englisch, aber ist halt ein Begriff, der im Gebrauch ist (Teambuilding-Maßnahmen). Ansonsten könnte man eben noch "Zusammenhalt" nehmen.



Teamwork (aus der Spielvorbereitung) hat als Hint&Tips sogar schon Automatismen im Text gehabt:
Das Training wird auf Automatismen und Verständigung während des Spiels ausgerichtet.


Bei Teambuilding (beim allgemeinen Training) würde ich als Hint&Tips dann dies schreiben:
Das Training wird auf den Zusammenhalt der Mannschaft ausgerichtet, fördert also die Teamharmonie, die Sie unter Vorstand --> Vertrauen einsehen können.



Ein Hinweis für euer Gehaltsbudget: Eine Prämie (International Cap Bonus) bei den Spielerverträgen wurde bisher falsch übersetzt.

Alt: Bonus für Länderspieldebüt
Neu: Bonus je Länderspiel



Werde dann am Wochenende die neue Version 1.5 hochladen, die noch einige kleinere sprachliche Dinge ändert (Fehler und Textverbesserungen). Ansonsten funktioniert die Version 1.4 ja offenbar und führt nicht zu Abstürzen oder so.


Ich konnte noch einen englischen Satz finden:
Der Satz ist eigentlich übersetzt. Evtl. Skin noch mal neu laden oder mal die Sprache auf Englisch und dann wieder zurück auf Deutsch wechseln.
Theoretisch aber auch möglich, dass der Satz von SI noch mal neu angelegt wurde und nicht übersetzt werden kann. Wenn man einen englischen Satz hat und dann die Sprache z.B. auf Türkisch ändert und dort der Satz ebenfalls Englisch ist, dann können auch wir im Deutschen nichts dran machen.
Gespeichert

Tankqull

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #710 am: 02.September 2015, 10:18:08 »

@Tery Whenett: Mit dem Umbenennen von "Teamwork" hast du Tankqull missverstanden. Er will nicht das Attribut umbenennen, sondern das "Teamwork" (was einfach vom Englischen übernommen wurde), das bei der Spielvorbereitung zur Auswahl steht.



Halte Tankqulls Vorschlag für eine gute Idee. Nur, dass ich „Teambuilding“ statt „Teamwork“ nehme – Begründung hat ja Octavianus genannt. Klar, ist quasi auch Englisch, aber ist halt ein Begriff, der im Gebrauch ist (Teambuilding-Maßnahmen). Ansonsten könnte man eben noch "Zusammenhalt" nehmen.



Teamwork (aus der Spielvorbereitung) hat als Hint&Tips sogar schon Automatismen im Text gehabt:
Das Training wird auf Automatismen und Verständigung während des Spiels ausgerichtet.


Bei Teambuilding (beim allgemeinen Training) würde ich als Hint&Tips dann dies schreiben:
Das Training wird auf den Zusammenhalt der Mannschaft ausgerichtet, fördert also die Teamharmonie, die Sie unter Vorstand --> Vertrauen einsehen können.



Ein Hinweis für euer Gehaltsbudget: Eine Prämie (International Cap Bonus) bei den Spielerverträgen wurde bisher falsch übersetzt.

Alt: Bonus für Länderspieldebüt
Neu: Bonus je Länderspiel



Werde dann am Wochenende die neue Version 1.5 hochladen, die noch einige kleinere sprachliche Dinge ändert (Fehler und Textverbesserungen). Ansonsten funktioniert die Version 1.4 ja offenbar und führt nicht zu Abstürzen oder so.


Ich konnte noch einen englischen Satz finden:
Der Satz ist eigentlich übersetzt. Evtl. Skin noch mal neu laden oder mal die Sprache auf Englisch und dann wieder zurück auf Deutsch wechseln.
Theoretisch aber auch möglich, dass der Satz von SI noch mal neu angelegt wurde und nicht übersetzt werden kann. Wenn man einen englischen Satz hat und dann die Sprache z.B. auf Türkisch ändert und dort der Satz ebenfalls Englisch ist, dann können auch wir im Deutschen nichts dran machen.

Finde an der Stelle Teambuilding/Zusammenhalt auch sinniger um Verwechslungsprobleme wie mit Tery in der Zukunft zu umgehen. Um genauzusein würd ich sogar die Teambuilding-Maßnahmen da am eineindeutigsten bevorzugen.
« Letzte Änderung: 02.September 2015, 10:21:39 von Tankqull »
Gespeichert

Chris_2010

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #711 am: 02.September 2015, 15:11:54 »

Noch mal was anderes.Hab den Satz gelesen"Senkung der reinvestierbaren Transfereinnahmen".Darunter stand " Der Vorstand hat soeben mitgeteilt, das sie die reinvestierbaren Transfereinnahmen auf 80 % anheben konnten".Es müsste doch heissen, das sie dies senken mussten oder nicht?
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #712 am: 02.September 2015, 20:59:15 »

@Tankqull
Teambuilding-Maßnahmen dürfte wiederum zu lang sein.


@Chris_2010:
Danke! Da wurden die beiden Zeilen (senken/anheben) vertauscht.
Gespeichert

volteg

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #713 am: 03.September 2015, 00:09:54 »

Von mir mal ein generelles DANKESCHÖN für die Umsetzung!!  :)
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #714 am: 03.September 2015, 08:19:15 »

Ich hab auch noch nen kleinen Fehler gefunden, schick dir gleich nen Screen! :)
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #715 am: 03.September 2015, 13:50:39 »



Müsste es nicht "IhreR Aufstellung" heißen? ^^
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #716 am: 03.September 2015, 18:42:59 »

Ja, müsste es. Wird es dann bei der nächsten Version auch. Danke!
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #717 am: 04.September 2015, 09:57:21 »

Ja, müsste es. Wird es dann bei der nächsten Version auch. Danke!

Top! Immer wieder Danke für deine gute Arbeit! :)

P.S.: Wenn man mal helfen kann, gern Bescheid geben! ;)
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #718 am: 04.September 2015, 23:14:50 »

Neue Version (1.5)

Gerade wurde die neue Version 1.5 hochgeladen. Die Dateien im db-Ordner wurden seit Version 1.3 nicht geändert, müsst ihr also nicht ersetzen, wenn ihr V1.3 oder V1.4 schon hattet.

Danke an Octavianus fürs Anpassen des 1. Beitrags, wo ihr natürlich wieder den Link findet.
Changelog im 2. Beitrag.


Fehler/Verbesserungsvorschläge wie gewohnt hier melden. Gibt dann in 1-2 Monaten ggf. eine neue Version.


@arGo23: Helfen am besten dann, falls wir wieder eine Sprachdatei für den FM16 basteln können ;)
Gespeichert

NorsemanLP

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2015] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #719 am: 06.September 2015, 14:23:21 »

@arGo23: Helfen am besten dann, falls wir wieder eine Sprachdatei für den FM16 basteln können ;)

Alles klar! ;)

Ist das so gewollt? Oder heißt es nicht Rheinderby bzw Rhein-Derby? ^^

Gespeichert
Seiten: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 44   Nach oben