MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 114232 mal)

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #20 am: 24.Oktober 2016, 20:22:37 »

@Makaio: Danke! Neue Zeilen sind eingetragen.

@Hindi: Danke! Werde die ggf. gleich mit aufnehmen.
Gespeichert

Thewes

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #21 am: 24.Oktober 2016, 21:07:21 »

Auch 05419-05494 wäre so ziemlich fertig. Leider fehlen aber auch hier noch rund eine Handvoll Zeilen, aber ich bemühme mich das dies nicht zur Selbstverständlichkeit wird.

Jede Zeile hilft aber mMn weiter. ^^
Weiter mache ich mit 05602-05663.
Gespeichert

tightor

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #22 am: 24.Oktober 2016, 23:10:58 »

Waldi hab dir ne Privat nachricht geschickt :)

wegen testfile
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #23 am: 24.Oktober 2016, 23:24:29 »

Ah ja, entschuldige. Schau ich mir gleich an.
Gespeichert

elmcceen

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #24 am: 25.Oktober 2016, 09:10:56 »

Brauche Hilfe!

03328 - 03330

[%male#1-surname]: Everyone's committed to [%team#2-short] challenge
[COMMENT: press_conference; positive Headline]

[%male#1-surname] doesn't want to leave anyone out ahead of [%stadium#2] trip
[COMMENT: press_conference; negative Headline]

[%male#1-surname] will 'have to disappoint' ahead of [%stadium#2] date
[COMMENT: press_conference; very negative Headline]
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #25 am: 25.Oktober 2016, 18:24:42 »

Bitte immer die komplette COMMENT-Klammer kopieren. Da stehen ja nützliche Infos drin. Hier z.B. noch das:

QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IF_GOLIATH_IS_AT_HOME_HOW_HARD_IS_IT_TO_PICK_TEAM_FOR_THIS_ON

Das beschreibt, um was es in der Frage des Presse geht. Deine 3 Zeilen sind ja Überschriften (headline) - und damit Kurzzusammenfassungen - von Antworten in Pressekonferenzen. Wenn du den Ausdruck im Editor suchst, findest du diese Antworten. Das kann helfen, zu verstehen, um was es geht:


Würde es also so übersetzen:

03328 - 03330

[%male#1-surname]: 'Jeder ist nur auf die Herausforderung namens [%team#2-short] fokussiert'

Trip {in2}[%stadium#2]: [%male#1-surname] will niemanden außen vor lassen

[%male#1-surname] zum Trip {in2}[%stadium#2]: 'Es wird Enttäuschungen geben'

Gespeichert

Vrsjako

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #26 am: 25.Oktober 2016, 19:42:01 »

Hat jemand eine Idee wie man das übersetzen kann? 03207

 [%male#1-surname] helping [%male#2-surname] find his feet
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #27 am: 25.Oktober 2016, 19:59:14 »

[%male#1-surname] ist [%male#2-surname] dabei behilflich Fuß zu fassen

Alternativ: [%male#1-surname]: Ich helfe [%male#2-surname] dabei Fuß zu fassen
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

elmcceen

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #28 am: 26.Oktober 2016, 08:19:41 »

03370 [%male#1-surname] challenges players to overcome [%stadium#1] factor[COMMENT: press_conference; very negative headline, QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IF_GOLIATH_IS_AWAY_ARE_THERE_CONCERNS_PLAYING_AT_SMALLER_VENUE]

Fordert die Spieler auf ...?????
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Online Online
    • Übersetzer + HR Germany
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #29 am: 26.Oktober 2016, 10:40:53 »

Vollkommen korrekt ;)

to challenge someone = jemanden heraus-/auf-fordern
« Letzte Änderung: 26.Oktober 2016, 10:42:36 von GameCrasher »
Gespeichert

elmcceen

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #30 am: 26.Oktober 2016, 11:02:34 »

Mir fehlt die weitere Übersetzung: [%stadium#1] Faktor

Finde nix was irgendwie vernünftig in einem Zusammenhang steht
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #31 am: 26.Oktober 2016, 11:38:27 »

[%male#1-surname] fordert Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] außer Acht zu lassen
oder
[%male#1-surname] ruft Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] zu ignorieren
oder
[%male#1-surname] ruft Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] auszublenden

Es geht darum, dass die Medien dich dazu befragt haben, wie du es empfindest als Favorit beim Außenseiter in dessen wesentlich kleinerem Stadion antreten zu müssen.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

kuehli76

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #32 am: 26.Oktober 2016, 16:04:22 »

Hallo,

ich übernehme erst einmal die Zeilen 03701-003800
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #34 am: 26.Oktober 2016, 20:17:45 »

Danke, den Link hat mir Asif (die erstellen die hebräische Sprachdatei) auch eben geschickt.
Mal abwarten.

EDIT:
Aber eigentlich sollte dann ein Converter hinfällig sein. Habe unsere Programmierer auch eben informiert. Wir warten einfach mal ab, was da kommt und ob wir das nutzen können.

EDIT2:

Das Problem mit der lang_db_11.dat bleibt wohl:

What can be translated?
The translation files are for any text in the game not including data (player names/club names/injury names etc). Although, in theory, you can already translate those in the data editor.


Müssen also auch hier abwarten, wie sich das Format der lang_db.dat geändert hat.
« Letzte Änderung: 26.Oktober 2016, 20:30:07 von Waldi98 »
Gespeichert

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #35 am: 26.Oktober 2016, 21:05:14 »

Prinzipiell sollte es aber dann problemlos möglich sein dass ganze via Editor zu machen, was Miles im Grunde auch bestätigt hat. Ihr hatte das vor ca 2?Jahren? Schonmal gemacht, als die Sprachdatei anfangs nicht lief. Gab glaub ein Problem mit den genders? Sonst irgendwelche Nachteile? Ist doch im Grunde ne gute Nachricht...
« Letzte Änderung: 26.Oktober 2016, 21:10:40 von Rune »
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #36 am: 26.Oktober 2016, 23:01:33 »

Prinzipiell sollte es aber dann problemlos möglich sein dass ganze via Editor zu machen, was Miles im Grunde auch bestätigt hat. Ihr hatte das vor ca 2?Jahren?
Muss beim FM13 oder FM12 gewesen sein. Auf jeden Fall hatte ich da nix mit am Hut.

Die Gender von Stadien, Ländern, Verletzungen, Rundenbezeichnungen (Halbfinale...) und Derbys (dann gäbe es wieder den "Der Klassiker-Derby", Nord-Süd-Gipfel-Derby...) wären zumindest betroffen, wenn man es über den Editor macht. Evtl. habe ich auch noch andere Sachen übersehen.

Wenn man es über den Editor macht, muss man wohl auch mit dieser Datei das Spiel starten. Im Laufenden Spiel dürfte die wohl nicht übernommen werden, weil es ja eben ein Editor-File wäre.

Aber eben mal sehen, wie diese lang_db.dat letztlich aussieht.


Was die "normale" Sprachdatei angeht, die man dann über den Workshop anbieten können soll. Da ist ja auch noch die Frage, wie das Programm dafür aussieht, in das man die Übersetzungen eingeben muss. Ich meine, wir haben 109.000 Zeilen in einem Textfile, die man nicht mit einem Schlag in das von SI bereitgestellte Programm kopieren wird können.
Evtl. wäre es also trotzdem einfacher, den Converter upzudaten. Aber auch das sieht man.
Gespeichert

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #37 am: 26.Oktober 2016, 23:24:45 »

Sry.wollte schreiben Ich hatte das damals gemacht, u.a. Mit den Verletzungen. Das war kurz bevor wir die lang.db editieren konnten. Wir hatten damals diesbezüglich geschrieben ;) von daher kann ich mich noch gut an die gender Probleme erinnern.
Gespeichert

elmcceen

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #38 am: 27.Oktober 2016, 08:41:02 »

Ich grübel mal wieder über eine Fragestellung:
[%male#2] has been with [%male#1-you] on [%male#1-your] journey up the leagues. Just how important of a player has he been for this club?[COMMENT: press conference question; QID_MANAGER_USED_PLAYER_AT_MULTIPLE_ASCENDING_LEVELS]

....journey up the leagues?

Just how important of a player has he been for this club? --> Wie wichtig war er als Spieler für den Verein?
--> das ist doch aber nicht wirklich der Sinn der Frage oder ...
Gespeichert

hiemer_jonathan

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #39 am: 27.Oktober 2016, 10:13:51 »

Werde ich mich mal dran versuchen und dann Rückmeldung geben wie es mit damit geht/gegangen ist...  :) ;) :D
« Letzte Änderung: 27.Oktober 2016, 10:23:27 von hiemer_jonathan »
Gespeichert