Wenn ein Spieler eine gelbe Karte erhält, kommt der Tipp vom Co zur Anweisung er soll sich zurücknehmen. Der Satz selbst wirkt auf mich nicht ganz deutsch. Habe den erst beim dritten Mal verstanden. Statt zurücknehmen würde ich es hier durch in Zweikämpfen zurückhalten ersetzen.
Edit: es steht nicht zurücknehmen sondern herausnehmen. Was noch seltsamer klingt
Servus, ich denke der Co will hier das Du den Spieler besser auswechseln solltest damit er nicht fliegt und nicht das du ihm steckst er sollte sich zurückhalten. Da müsste man halt schauen wie das englische Original hier formuliert ist und entsprechend anpassen.
Bin nicht im Übersetzer-Team und habe auch die Beta nicht. Kommt mir nur so in den Sinn.
das mit dem zurückhalten kenne ich vom FM15/17 in Halbzeitpause (pass auf nicht noch ne gelbe zu bekommen), oder dem shout befehl während des Spiels sich zu beruhigen. Aber Anweisung dazu hat der Co nie gegeben dort.
Das mit dem Auswechseln schon eher (bedeutet der Spieler hat sich nicht im Griff und steht kurz vorm 2. Platzverweis.
Ich weiss nicht ob die Zwischenrufe shouts an die Spieler hier verfeinert/erweitert sind im FM19 oder die Co-Trainer wechseln können zwischen den Hinweisen a) ermahne den Spieler ruhiger zu werden (die Frage ist, wenn es ein Hitzkopf ist siehe Vidal etc bringt das noch was in 65. Minute) oder lautet der Rat eher - du hast da noch den x auf der Bank, nimm den Hitzkopf runter nicht das wir in Unterzahl geraten).
Vielen Dank nochmal im Voraus an die Übersetzer. Freue mich auf den 02.11. dann kommt Post von Amazon.