Version Sprachdatei 2.1 (alles auf Deutsch)
Version Sprachdatenbank 1.5
STOP! Bitte lest diesen ersten Beitrag komplett durch, bevor ihr euch darüber aufregt, dass etwas nicht geht. Viele Fragen können schon beantwortet werden. Danke!
Dies ist kein offizielles File von Sports Interactive! This is not an official file from SI.
Benutzung auf eigene Gefahr. Use it at your own risk.
LINK ZUM DOWNLOAD
1.) Abonniert über den Steam Workshop die „Deutsche Sprachdatei – German“. Die Version mit dem Banner des Meistertrainerforums auf deutscher Flagge ist die richtige.
Achtet darauf, die deutsche Sprachdatei im passenden Workshop zu abonnieren. Der Football Manager 2017 und der Football Manager Touch 2017 sind eigenständige Spiele, haben also jeweils eigene Workshops und damit auch eigene Sprachdateien.
Direktlink zum Workshop: >>>Sprachdatei für Football Manager 2017<<< (https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=798407755)
Direktlink zum Workshop: >>>Sprachdatei für Football Manager Touch 2017<<< (http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=804081300)
Die Datei im Workshop aktualisiert sich natürlich automatisch. Wenn bei euch nach einem Download bei der Sprachauswahl trotzdem die alte Versionsnummer der Sprachdatei bei der deutschen Flagge steht, dann siehe Spoiler:
Nach einem Update:
Bei der Sprachauswahl wird dann neben der deutschen Flagge eine neue Versionsnummer stehen.
Wird bei euch trotz Download des Updates weiterhin die alte Versionsnummer angezeigt, dann müsst ihr den FM17 ein zweites Mal neu starten.
Besteht das Problem weiterhin:
Beendet Steam komplett und startet danach Steam und den FM17 neu.
Hilft auch das nicht, dann löscht noch die german.ltc von hier und startet dann den FM17 erneut:
C:\Users\[DEIN WINDOWS-NUTZERNAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
Ordner nicht zu finden?
Wenn ihr hier einen anderen Ordner angegeben habt, müsst ihr natürlich dort im language-Ordner die german.ltc löschen:
Steam -> Rechtsklick auf "Foootball Manager 2017" -> Eigenschaften -> "Startoptionen festlegen"
2.) Daneben braucht ihr die lang_db_11.dat (Sprachdatenbank)!
Ein Klick auf das Folgende in roter Schrift führt euch zur Downloadseite:
>>>lang_db_11.dat (Sprachdatenbank)<<< (https://sites.google.com/site/waldi98fm/fm17/sprachdatenbank)
Wurde meine Sprachdatenbank richtig installiert?
Wie in der Readme steht, erkennt man das daran, ob neben dem Punkt "Abkommen" in der Landesübersicht von Deutschland Europäische Union steht. Steht da European Union, war die Installation der Sprachdatenbank (=lang_db_11.dat) NICHT erfolgreich.
Also irgendwo im FM17 auf eine Deutschlandfahne klicken und hier im Übersichtsschirm nachprüfen:
(http://fs5.directupload.net/images/161123/k3v2ed4c.png) (http://www.directupload.net)
3.) Dringend empfohlen wird als Ergänzung zur deutschen Sprachdatei die fake.lnc (http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,22948.0.html)!
ALTERNATIV: DOWNLOAD OHNE STEAM WORKSHOP
Wer nichts über den Workshop abonnieren möchte, kann die komplette Sprachdatei manuell installieren. Die aktuelle Sprachdatenbank (lang_db_11.dat) liegt beim Download „Sprachdatei Komplettpaket“ auch bei. Die fake.lnc (http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,22948.0.html) solltet ihr euch noch zusätzlich herunterladen.
Ein Klick auf das Folgende in blauer Schrift führt euch zur Downloadseite:
>>>Sprachdatei-Komplettpaket (manuelle Installation)<<< (https://sites.google.com/site/waldi98fm/fm17/sprachdatei)
INSTALLATION
Es gilt die den Archiven beiliegende Anleitung. Die Anleitung ist ausgefeilt und sollte alle Fragen beantworten. Bei der manuellen Installation gibt es zudem jeweils eine Readme-Datei für Windows, Linux und Mac. Dort wird alles haarklein erklärt. Lest bitte die zu eurem Betriebssystem passende Datei.
Frage: An wen soll ich mich bei Problemen wenden?
Antwort: Fragen rund um die Installation hier im Thread oder per PN an mich (Waldi98).
Frage: Was tue ich mit diesen Dateien?
Antwort: Sie herunterladen und danach entpacken. Nehmt euch dazu einen Entpacker zu Hilfe wie 7-Zip oder WinRar oder IZarc oder iZip Unarchiver (für Mac) oder oder...
Frage: Der Download klappt nicht/bricht ab. Was ist da los?
Antwort: Da liegt der Fehler in 99% der Fälle bei euch. Bitte versucht es mit einem anderen Browser (Firefox, Chrome, Internet Explorer, Opera). Ihr müsst die Datei speichern und solltet sie nicht direkt im Browser öffnen.
BEKANNTE FEHLER
Positionsbeschreibungen (torhüter) werden teilweise kleingeschrieben (lässt sich nicht beheben!). Auch der Co-trainer ist davon teils betroffen.
SONSTIGES
Es ist kein neuer Spielstand nötig.
Der Skin kann nach Belieben neu geladen oder gewechselt werden. Das sollte der Sprache im Spiel nichts ausmachen.
Wenn ihr Besitzer der russischen FM-Version seid, so muss ich euch gleich enttäuschen. Da dürfte die Installation fehlschlagen, da dieser FM nur mit der russischen Sprachdatei funktioniert.
WIE MELDE ICH EINEN FEHLER IN DER SPRACHDATEI?
Macht einen Screen: Im Spiel die Taste F12 betätigen. In eurer Steam-Bibliothek Rechtsklick auf den FM17 → Screenshots anzeigen → Auf der Festplatte anzeigen.
Hier könnt ihr sie nun z.B. per Paint öffnen und die fehlerhaften Stellen markieren. Dann den Screen in eurem Beitrag anhängen oder bei einem Bildhoster hochladen und den Link in euren Beitrag kopieren.
Alternativ schreibt ihr in eurem Beitrag den GENAUEN Wortlaut und benennt, was genau da falsch sein soll.
Wenn möglich, so macht auch gleich einen Verbesserungsvorschlag.
Wer sich ausführlich zum Thema Screenshot informieren will:
Wie mache ich einen Screenshot im FM? (http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,10061.msg261393.html#msg261393)
Und hier die Macher der diesjährigen deutschen Sprachdatei
Übersetzer:
Annulinho, Bartolotl, Bookerman, CDZLAH181, EfzeEstepe, el-cativo, elmcceen, Franks22, joknutjo, kuehli76, Makaio, MrBurtback, Ockmonek, Revolvermann, sbr_vfb, Scav85, SteWa, Stoneberger, tbat44, Tery Whenett, TheFolk12, tightor
Tags:
football manager german football manager deutsch football manager 2017 german football manager 2017 deutsch fm17 fm 2017
Eine Auflistung aller Einrichtungen im FM17:
Jede Einrichtung hat intern einen Wert, der zwischen 1 und 20 liegt (20 ist der Bestwert). Vor Spielstart kann der im Editor geändert werden. Je nach Wert (in den folgenden Listen ist der vorne angegeben) spuckt der FM dann eine entsprechende Bezeichnung aus.
Dazu habe ich den mir sinnvoll erscheinenden Vorschlag von Tery Whenett umgesetzt, bei der Übersicht über die Einrichtungen jeweils eine Zahlenangabe in Klammern dahinterzusetzen.
(http://fs5.directupload.net/images/170614/yfk9ql7v.png) (http://www.directupload.net)
(4/6) bedeutet also: Das ist die viertbeste von sechs möglichen Bezeichnungen.
(6/10): Die sechstbeste von zehn möglichen Bezeichnungen.
etc.
So weiß man besser, wo der Verein grob steht und muss nicht rätseln: "Großartige, Erstklassige, Exzellente Trainingseinrichtungen... was zum Teufel ist davon nun besser?!"
Trainingseinrichtungen
10 verschiedene Bezeichnungen:
1-3 Schlechte Trainingseinrichtungen (Poor training facilities)
4-5 Einfache Trainingseinrichtungen (Basic training facilities)
6-7 Unterdurchschnittliche Trainingseinrichtungen (Below Average training facilities)
8-9 Brauchbare Trainingseinrichtungen (Adequate training facilities)
10-11 Durchschnittliche Trainingseinrichtungen (Average training facilities)
12-13 Gute Trainingseinrichtungen (Good training facilities)
14-15 Großartige Trainingseinrichtungen (Impressive training facilities)
16-17 Exzellente Trainingseinrichtungen (Excellent training facilities)
18-19 Erstklassige Trainingseinrichtungen (Superb training facilities)
20 Hypermoderne Trainingseinrichtungen (State of the art training facilities)
Jugendeinrichtungen
10 verschiedene Bezeichnungen:
1-3 Schlechte Jugendeinrichtungen (Basic youth facilities)
4-5 Einfache Jugendeinrichtungen (Poor youth facilities)
6-7 Unterdurchschnittliche Jugendeinrichtungen (Below Average youth facilities)
8-9 Brauchbare Jugendeinrichtungen (Adequate youth facilities)
10-11 Durchschnittliche Jugendeinrichtungen (Average youth facilities)
12-13 Gute Jugendeinrichtungen (Good youth facilities)
14-15 Großartige Jugendeinrichtungen (Great youth facilities)
16-17 Exzellente Jugendeinrichtungen (Excellent youth facilities)
18-19 Erstklassige Jugendeinrichtungen (Superb youth facilities)
20 Hypermoderne Jugendeinrichtungen (Top youth facilities)
Jugendtraining
7 verschiedene Bezeichnungen:
1-2 Schlechtes Jugendtraining (Minimal junior coaching)
3-5 Einfaches Jugendtraining (Basic junior coaching)
6-9 Brauchbares Jugendtraining (Adequate junior coaching)
10-13 Durchschnittliches Jugendtraining (Average junior coaching)
14-16 Gutes Jugendtraining (Good junior coaching)
17-19 Exzellentes Jugendtraining (Excellent junior coaching)
20 Einzigartiges Jugendtraining (Exceptional junior coaching)
Nachwuchsrekrutierung
8 verschiedene Bezeichnungen:
1-2 Begrenzte Nachwuchsrekrutierung (Limited youth recruitment)
3-5 Einfache Nachwuchsrekrutierung (Basic youth recruitment)
6-8 Unterdurchschnittliche Nachwuchsrekrutierung (Fairly basic youth recruitment)
9-11 Durchschnittliche Nachwuchsrekrutierung (Average youth recruitment)
12-14 Überdurchschnittliche Nachwuchsrekrutierung (Above average youth recruitment)
15-16 Umfangreiche Nachwuchsrekrutierung (Established youth recruitment)
17-18 Sehr umfangreiche Nachwuchsrekrutierung (Well established youth recruitment)
19-20 Flächendeckende Nachwuchsrekrutierung (Extensive youth recruitment)
Teilweise steht bei Niveau 1: Keine Nachwuchsrekrutierung (No youth recruitment)
Keine Ahnung, warum nur manchmal. Aber egal.
Vereinseinrichtungen
Die Vereinseinrichtungen gibt es im Editor nicht, daher kann ich hier keine Zahlenangaben fürs Niveau angeben.
6 verschiedene Bezeichnungen:
Einfache Vereinseinrichtungen (Basic corporate facilities)
Unterdurchschnittliche Vereinseinrichtungen (Fairly basic corporate facilities)
Brauchbare Vereinseinrichtungen (Adequate corporate facilities)
Durchschnittliche Vereinseinrichtungen (Average corporate facilities)
Gute Vereinseinrichtungen (Good corporate facilities)
Erstklassige Vereinseinrichtungen (Top corporate facilities)
NEU NEU NEU
Für alte Hasen: Manches hat sich dieses Jahr etwas geändert.
Die german.ltf (vormals german.ltc) kommt in einen anderen Ordner als die Jahre zuvor! Der Installationsort ist nun dieser (für Mac und Linux sind die Pfade leicht abweichend – siehe Readme):
C:\Users\[DEIN WINDOWS-NUTZERNAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
Beim Start des FM wird aus dieser german.ltf dann automatisch eine german.ltc.
Dies ist der neue Service von SI.
Ordner nicht zu finden?
Wenn ihr hier einen anderen Ordner angegeben habt, müsst ihr natürlich dort im language-Ordner die german.ltf entpacken:
Steam -> Rechtsklick auf "Foootball Manager 2017" -> Eigenschaften -> "Startoptionen festlegen"
Steam Workshop:
Ihr könnt diese eben genannte german.ltf auch über den Steam Workshop abonnieren. Sie wird dann immer automatisch aktuell gehalten, wenn ich eine neue Version hochlade.
Es gibt bereits diverse deutsche Sprachdateien im Workshop (die wohl alle oder zumeist auf unsere FM16-Version aufbauen).
Unsere Sprachdatei heißt: Deutsche Sprachdatei – German
Ihr erkennt sie auch am Banner des Meistertrainerforums auf einer Deutschlandflagge.
Weiterhin muss die Sprachdatenbank (lang_db_11.dat) OHNE Workshop installiert werden.
Probleme nach einem Update der Sprachdatei via Workshop + Lösungen:
Nach einem Update:
Bei der Sprachauswahl wird dann neben der deutschen Flagge eine neue Versionsnummer stehen.
Wird bei euch trotz Download des Updates weiterhin die alte Versionsnummer angezeigt, dann müsst ihr den FM17 ein zweites Mal neu starten.
Besteht das Problem weiterhin:
Beendet Steam komplett und startet danach Steam und den FM17 neu.
Hilft auch das nicht, dann löscht noch die german.ltc von hier und startet dann den FM17 erneut:
C:\Users\[DEIN WINDOWS-NUTZERNAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager Touch 2017\languages
Ordner nicht zu finden?
Wenn ihr hier einen anderen Ordner angegeben habt, müsst ihr natürlich dort im language-Ordner die german.ltc löschen:
Steam -> Rechtsklick auf "Foootball Manager Touch 2017" -> Eigenschaften -> "Startoptionen festlegen"
Die lang_db_11.dat musste auf Grundlage der alten FM08-Version aktualisiert werden. Problem:
- Die Stadionnamen, die sich seit ca. 2008 geändert haben, haben mitunter das falsche Geschlecht zugewiesen. Habe zwar einige Geschlechter angepasst, aber alle Änderungen kann ich natürlich nicht finden. Daran wird aber noch weiter gearbeitet werden.
Wenn euch falsche Artikel bei Stadien auffallen, bitte melden. Z.B. wenn euch so was begegnet:
die Muster-Stadion
das Muster-Arena
etc.
Aus anderem Thread:
Erstmal Danke für eure Mühe ;)
Was bedeutet im Scoutbericht: " Hat das Potenzial zu einem Stürmer in der Bundesliga" ? Gibts es: guten, Extraklasse und Weltklasseniveau nicht mehr? ::)
Da hat sich zumindest gegenüber dem FM16 nichts geändert. Gibt es alles weiterhin:
KEY-364678: Potential to be a decent [%comp#1-short] [%position#1-lowercase] in the future.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zu einem passablen [%position#1-lowercase1] {in der}[%comp#1-short].
KEY-364679: Potential to be a decent player.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zu einem passablen Spieler.
KEY-364681: Potential to be a good [%comp#1-short] [%position#1-lowercase] in the future.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, das ihn einmal zu einem guten [%position#1-lowercase1] {in3}[%comp#1-short] machen könnte.
KEY-364682: Potential to be a good player.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zu einem guten Spieler.
KEY-364683: Potential to be a key member of the first-team squad.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, ein Schlüsselspieler der ersten Elf zu werden.
KEY-364684: Potential to be a key player for the team.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zum Leistungsträger.
KEY-364685: Potential to be a leading [%comp#1-short] [%position#1-lowercase] in the future.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, das ihn einmal zu einem [%position#1-lowercase1] der Extraklasse {in3}[%comp#1-short] machen könnte.
KEY-364686: Potential to be a quality player.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zu einem starken Spieler.
KEY-364687: Potential to be a star [%comp#1-short] [%position#1-lowercase] in the future.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, zukünftig zu einem der besten [%position#1-lowercase1] {in3}[%comp#1-short] zu werden.
KEY-364688: Potential to be a useful player.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial zu einem nützlichen Spieler.
KEY-364689: Potential to be a world class [%position#1-lowercase] in the future.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, zukünftig zu einem [%position#1-lowercase1] auf Weltklasseniveau zu werden.
KEY-364690: Potential to be one of the best players at the club.[COMMENT: FR 8316 report card screen revamp: use top ten matches]
STR-1: Hat das Potenzial, um einer der besten Spieler des Vereins zu werden.
Auch deinen Satz gab es schon:
Potential to be {an}[%comp#1-short] [%position#1-lowercase] in the future.
Hat das Potenzial zu einem [%position#1-lowercase1] {in der}[%comp#1-short].
Man könnte es auch so lösen:
- Der Stürmer hat das Potenzial, um in der Bundesliga bestehen zu können.
- Hat das Potenzial, zu einem Stürmer auf Niveau der Bundesliga. [klingt nicht wirklich sauber. Aber "auf Bundesliga-Niveau" ist auch nicht soo toll, da es dann auch "auf 2. Bundesliga-Niveau" heißen würde]
Hab wieder etwas ;) >:D
Sven Bender:
Offenbar gibt es nicht nur bei "ß" ein Problem, wenn im Spiel Kleinbuchstaben zu Großbuchstaben umgewandelt werden.
Werde mir das noch mal ansehen.
---
Falscher Wettbewerb beim Versprechen: In der Übersetzung ist die richtige Wettbewerbsnummer angegeben:
Promised to qualify for the [%comp#2-short] this season
Versprochen, uns diese Saison für {den}[%comp#2-short] zu qualifizieren
Theoretisch sollte es also auch im Englischen falsch sein, falls du das prüfen willst.
---
Ups, da wurde "[%club#1-short] boss [%male#2]" mit "Besitzer" statt mit "Trainer" übersetzt.
---
Fehlende Jahreszahl wird geändert. Ich liebe es, wenn viele ähnliche Sätze nacheinander stehen und SI dann irgendwo mal in einem String andere Zahlen nutzt - das lädt zu Copy&Paste-Fehlern ein :P
Bei Screenshot 1 steht im Pop-Up "AUFGABS bei Standard" - das S müsste ein E sein.
In der Sprachdatei passt es. Wieder ein Problem der Umwandlung in Großbuchstaben.
Ebenso beim "Größten Pluspunkt/Kritikpunkt". Hier wird es wohl klappen, wenn ich aus "ß" ein "ss" mache.
Neuen Version der Sprachdatei: 0.5
Wir stehen jetzt bei rund 92%.
Neben 8.100 Social-Media-Zeilen fehlen nur noch rund 1.000 sonstige Zeilen.
Über Steam wird die Sprachdatei automatisch aktualisiert.
Die Sprachdatenbank muss allerdings manuell runtergeladen werden (wurde zuletzt kurz vor Weihnachten aktualisiert).
Bei der Sprachauswahl im FM17 muss nun 0.5 stehen. Steht dort weiterhin 0.4 oder eine ältere Versionsnummer, dann geht diese Liste durch:
- FM17 ein zweites Mal neu starten.
- Besteht das Problem weiterhin, dann beendet Steam komplett und startet danach Steam und den FM17 neu.
- Hilft auch das nicht, dann löscht noch die german.ltc von hier und startet dann den FM17 erneut:
C:\Users\[DEIN WINDOWS-NUTZERNAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
Ordner nicht zu finden?
Wenn ihr hier einen anderen Ordner angegeben habt, müsst ihr natürlich dort im language-Ordner die german.ltc löschen:
Steam -> Rechtsklick auf "Foootball Manager 2017" -> Eigenschaften -> "Startoptionen festlegen"
Was hat sich getan?
Sprachdatei:
- Gemeldete Fehler und Verbesserungsvorschläge ausgebessert bzw. umgesetzt
- Weitere rund 2000 Zeilen an Übersetzungen eingepflegt
- Auch die im FM17 neuen Texte haben nun female-Zeilen, wenn nötig
Die Sprachdatenbank hat KEINE Änderung erfahren – die müsst ihr also nicht neu installieren. Version 1.1 ist also noch die aktuelle.
Wenn du bei Steam abonniert hast, wird die Sprachdatei automatisch aktualisiert. Bei der Sprachauswahl müsste bei dir also 0.5 stehen. Sollte dort was anderes stehen, dann die Liste durchmachen, die u.a. in meinem Erläuterungstext im Steam-Workshop steht.
Die Sprachdatenbak (lang_db_11.dat) wird hingegen NICHT automatisch aktualisiert (logisch, du hast sie ja auch von einer externen Seite runtergeladen und installiert). Mit dem letzten Update der Sprachdatei von vor 3 Tagen kam aber KEINE neue Sprachdatenbank. Kommt erst wieder kurz nach dem offiziellen Patch 1730.
Ja, hab über Steam abonniert.Das war vor ca. 2,5Monaten.
Sind mittlerweile neue Sprachdateien verfügbar??Und könntest du bitte kurz erzählen wie man die Sprachdatei aktuallisiert??Kenne mich in diesem Bereich nicht so gut aus :(
Jetzt schon mal danke :)
Ja, gab Weihnachten und vor ein paar Tagen ein Update der Sprachdatei.
Wenn du über Steam abonniert hast, dann geht das wie gesagt automatisch mit der Sprachdatei.
Einfach mal im FM bei den Einstellungen schauen ob dort "Deutsch 0.5" steht. Wenn da noch eine alte Versionsnummer steht (0.4 oder 0.3), dann:
- FM17 ein zweites Mal neu starten.
- Besteht das Problem weiterhin, dann beendet Steam komplett und startet danach Steam und den FM17 neu.
- Hilft auch das nicht, dann löscht noch die german.ltc von hier und startet dann den FM17 erneut:
C:\Users\[DEIN WINDOWS-NUTZERNAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
Ordner nicht zu finden?
Wenn ihr hier einen anderen Ordner angegeben habt, müsst ihr natürlich dort im language-Ordner die german.ltc löschen:
Steam -> Rechtsklick auf "Foootball Manager 2017" -> Eigenschaften -> "Startoptionen festlegen"
Daneben solltest du die neuste Version der Sprachdatenbank (lang_db_11.dat) runterladen, die zuletzt Weihnachten aktualisiert wurde:
https://sites.google.com/site/waldi98fm/fm17/sprachdatenbank
Installation läuft wie beim 1. Mal auch - nur dass dieses mal logischerweise die alten "lang_db_11.dat "-Dateien überschrieben werden.
Ich habe hier eine Kleinigkeit, dort wird mir das Wort "Chash" gezeigt, ist das gewollt ? Ich habe die Datenbank und die Sprachdatei aktualisiert.
(http://fs5.directupload.net/images/170307/temp/q8oxjjc6.png) (http://www.directupload.net/file/d/4653/q8oxjjc6_png.htm)
Da kann ich nichts machen. Für die Berufsbzeichnungen an dieser Stelle werden immer die männlichen aus der lang_db_11.dat genommen. Selbst wenn ich alle deutschen Texte aus der Sprachdatei lösche, bleibt nämlich diese Jobbezeichnung noch so stehen:
(http://fs5.directupload.net/images/170615/hzpynsb7.png) (http://www.directupload.net)
In den Fließtexten sollte aber im Idealfall dann Pressesprecherin, falls eben die Jobbezeichnung im Text vorkommt, und die entsprechenden Pronomen verwendet werden.
Allerdings gibt es auch ein paar Texte, in denen in der Sprachdatei einfach "Pressesprecher" fest drinsteht und kein String verwendet wird, der dann nach Geschlecht unterscheiden könnte. Von daher mag es schwierig sein, im FM auf das Wort Pressesprecherin zu treffen ;)
Bei anderen Jobs sieht man die weibliche Bezeichnung aber z.B. bei der Mitarbeiterliste:
(http://fs5.directupload.net/images/170615/4bdhw4qq.png) (http://www.directupload.net)
(Bei Nürnberg ist eigentlich keine weibliche Chef-Datenanalystin. Die hatte ich da nur zu Testzwecken erstellt, also nicht wundern)