MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 62   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 285379 mal)

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #700 am: 12.November 2010, 08:48:06 »

so jetzt schlag ich hier auch mal auf. tu mich gerade mit folgenden satz schwer:
After [%scoreline#1-long], [%male#1] informed the media that [%male#1-he] felt that [%person#2] was entirely out of [%person#2-his] depth as [%team#2-nickname] manager and finds it hard to get on with [%person#2-him].[COMMENT: manager mind games comment]liegt uach irgendwie an der frühen morgenstunde.  :-X

€dit:
hier noch nen satz
[%male#1-surname] stated that [%person#2-surname]{s} failure to try and bring in [%person#3] to help [%male#1-him] settle in the club as promised was the reason [%male#1-he] has requested to leave.[Comment: News Screen; News Item Body]
dann bin ich so gut wie durch.
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 11:43:37 von R. Baggio »
Gespeichert

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #701 am: 12.November 2010, 08:56:46 »

Only show unattached players[COMMENT: team options panel; string identifying drop-down item to filter out agent approach news items]
wie würdet ihr "unattached" übersetzen?

und weiter gehts:

englisch: [%male#1-surname] Missed Penalty[COMMENT: MATCH_KEY_INCIDENT_DESCRIPTION; heading for key incident]
holländisch: Gemiste strafschop
den spielernachnamen wirklich einfach weglassen?
also da es sich beim ersten um ne filter option handelt würde ich jetzt mal "ablösefrei" oder "vertragslose" sagen.

punkt 2: kann man muss man aber nicht weglassen. große hilfe ich weiß.  ;D
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #702 am: 12.November 2010, 09:12:03 »

"unnattached" heißt ja wörtlich "ungebunden". daher würde doch "vereinslos" gut passen, oder? (eben an keinen verein gebunden)  ???
Gespeichert

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #703 am: 12.November 2010, 09:19:19 »

"unnattached" heißt ja wörtlich "ungebunden". daher würde doch "vereinslos" gut passen, oder? (eben an keinen verein gebunden)  ???
ja oder so. "vereinslose"
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #704 am: 12.November 2010, 09:19:55 »

[%string#1] have the highest shots on target rate in the competition with [%number#1]% of their shots on target.[COMMENT: PLAYER_COMP_STATS_ANALYSIS_NEWS; news item displaying competition stats, string variable contains a group of players]
im holländischen fehlt bei manchen zeilen das prozentzeichen. kann das jemand erklären?
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #705 am: 12.November 2010, 11:57:46 »

"unnattached" heißt ja wörtlich "ungebunden". daher würde doch "vereinslos" gut passen, oder? (eben an keinen verein gebunden)  ???
ja oder so. "vereinslose"
würde "Vertragslos" bevorzugen. Du kannst nen vertragslosen Spieler ja im Verein haben, daher ist Vereinslos etwas unglücklich
[%string#1] have the highest shots on target rate in the competition with [%number#1]% of their shots on target.[COMMENT: PLAYER_COMP_STATS_ANALYSIS_NEWS; news item displaying competition stats, string variable contains a group of players]
im holländischen fehlt bei manchen zeilen das prozentzeichen. kann das jemand erklären?
ja, das holländische Sprachfile funktioniert nicht richtig. oder geht es um den "number-string" nicht jede Zahl muss ja zwangsläufig in prozent ausgedrückt sein...
Gespeichert

R. Baggio

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #706 am: 12.November 2010, 12:17:57 »

[%string#1] have the highest shots on target rate in the competition with [%number#1]% of their shots on target.[COMMENT: PLAYER_COMP_STATS_ANALYSIS_NEWS; news item displaying competition stats, string variable contains a group of players]
im holländischen fehlt bei manchen zeilen das prozentzeichen. kann das jemand erklären?
in diesem fall geht es doch aber um eine rate von so und so viel prozent schüße aufs tor. würde jetzt auch mal sagen da fehlt das prozentzeichen.
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #707 am: 12.November 2010, 12:20:32 »

[%string#1] have the highest shots on target rate in the competition with [%number#1]% of their shots on target.[COMMENT: PLAYER_COMP_STATS_ANALYSIS_NEWS; news item displaying competition stats, string variable contains a group of players]
im holländischen fehlt bei manchen zeilen das prozentzeichen. kann das jemand erklären?
in diesem fall geht es doch aber um eine rate von so und so viel prozent schüße aufs tor. würde jetzt auch mal sagen da fehlt das prozentzeichen.
ja. vielleciht habens die holländer ausgeschrieben oder so... wir gehn doch sowieso vom englsichen aus ;)

SO, mein Teil is fertig... und der Briefträger hat grade ein verdächtig aussehendes Päckchen eingeworfen, das würde ja passen...

Edit: Es war nicht der FM :'(

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 12:35:05 von White »
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #708 am: 12.November 2010, 12:49:30 »

fertig!

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #709 am: 12.November 2010, 12:51:12 »

ich übernehme dann direkt noch die zeilen 9700-9799.
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #710 am: 12.November 2010, 12:53:20 »

Ich nehme die letzten 100 Zeilen.
ich übernehme dann direkt noch die zeilen 9700-9799.
...
die hat Renaldo schon ^^
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #711 am: 12.November 2010, 13:02:23 »

Ich nehme die letzten 100 Zeilen.
ich übernehme dann direkt noch die zeilen 9700-9799.
...
die hat Renaldo schon ^^

ich habe nichts gesagt.  ;D
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 13:04:00 von zeuS0r »
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #712 am: 12.November 2010, 13:03:58 »

doch, die letzten 100, die zu vergeben waren... steht ein paar Posts weiter oben was noch frei war
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #713 am: 12.November 2010, 13:06:23 »

renaldo, wie weit bist du denn schon? soll ich ab 9750 übernehmen?

falls sonst noch jemand keine lust oder zeit hat, dann würd ich gerne etwas übernehmen..  :D
Gespeichert

Renaldo

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #714 am: 12.November 2010, 13:37:06 »

renaldo, wie weit bist du denn schon? soll ich ab 9750 übernehmen?

falls sonst noch jemand keine lust oder zeit hat, dann würd ich gerne etwas übernehmen..  :D
Übernimm du ruhig, ich habe noch 80 Zeilen + die letzten 10, die vermutlich übermorgen fertig werden / wären, aber wenn du heute viel Zeit hast, dann nimm die letzten 100 und ich konzentriere mich auf die 80. Ok?  :)

Ach ja, bist du der Zeus von Anstoss 2?
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #715 am: 12.November 2010, 13:43:50 »

alles klar, ich übernehme dann 9700-9799.

ich spiele fußballmanager seit bmp (bundesliga manager professional) von software2000 und hab natürlich auch anstoss1-3 geliebt. ob ich jetzt der bin, den du meinst, kann ich dir nicht sagen  :D
Gespeichert

Renaldo

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #716 am: 12.November 2010, 13:50:24 »

alles klar, ich übernehme dann 9700-9799.

ich spiele fußballmanager seit bmp (bundesliga manager professional) von software2000 und hab natürlich auch anstoss1-3 geliebt. ob ich jetzt der bin, den du meinst, kann ich dir nicht sagen  :D
http://forum.anstoss-base.de/thread.php?threadid=826&sid=936490965cfd870fa6e3736e77aa9c90 Der hier mit seinen legendären Trainingswochen :)

Bist du es oder nicht?
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 14:48:31 von Renaldo »
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #717 am: 12.November 2010, 14:45:11 »

hat sich erledigt.  ;D
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 14:48:12 von zeuS0r »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #718 am: 12.November 2010, 15:05:38 »

[%string#1] have the highest shots on target rate in the competition with [%number#1]% of their shots on target.[COMMENT: PLAYER_COMP_STATS_ANALYSIS_NEWS; news item displaying competition stats, string variable contains a group of players]
-> [%string#1] hat den höchsten Prozentsatz ([%number#1]%) an Schüssen, die direkt aufs Tor gingen.

Only show unattached players[COMMENT: team options panel; string identifying drop-down item to filter out agent approach news items]
-> Zeige nur vertragslose Spieler / Zeige nur vereinslose Spieler

[%male#1-surname] Missed Penalty
-> [%male#1-surname] verschoss Strafstoß

[%male#1-surname] stated that [%person#2-surname]{s} failure to try and bring in [%person#3] to help [%male#1-him] settle in the club as promised was the reason [%male#1-he] has requested to leave.[Comment: News Screen; News Item Body]
-> [%male#1-surname] stellte fest, es sei [%male#2-surname]{s} Fehler gewesen, [%male#3] nicht verpflichtet zu haben, und ihm so die Möglichkeit genommen habe, sich schneller im Verein einzugewöhnen. Daher habe [%male#1-surname] darum gebeten, auf die Transferliste gesetzt zu werden.

After [%scoreline#1-long], [%male#1] informed the media that [%male#1-he] felt that [%person#2] was entirely out of [%person#2-his] depth as [%team#2-nickname] manager and finds it hard to get on with [%person#2-him].[COMMENT: manager mind games comment]
-> Nach [%scoreline#1-long] sprach [%male#1] mit den Medien darüber, dass er mit dem [%team#2-short]-Trainer [%male#2] nicht auf einer Wellenlänge liege und nur sehr schwer mit ihm zurechtkommen würde.

Es heißt, dass der [%position#1-database2] glaube,  {in dem}[%stadium#1] alles erreicht zu haben und er daher sein Glück bei einem neuen Klub versuchen will.
-> Es heißt, der [%position#1-database2] glaube, er habe {im}[%stadium#1] alles erreicht und wolle daher sein Glück bei einem neuen Klub versuchen.

[%position#1-database] -> schnellER Flügelverteidiger (Bsp: Dortmunds schneller Flügelverteidiger war bester Mann)
den [%position#1-database1] -> den schnellEN Flügelverteidiger (Bsp: Bochum schnappt sich den schnellen Flügelverteidiger)
der [%position#1-database2] -> der schnellE Flügelverteidiger (Bsp: Der schnelle Flügelverteidiger war bester Mann)
[%position#1-database3] -> schnellEM Flügelverteidiger (Bsp: Frankfurts schnellem Flügelverteidiger gelang heute ein wunderbares Tor)
« Letzte Änderung: 12.November 2010, 15:07:36 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

wolf1978

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #719 am: 12.November 2010, 15:37:33 »

kann mir jemand sagen was zeitlupe auf holländisch heißt versuche die auszustellen. Dachte hier könnte mir geholfen werden.danke
Gespeichert
Seiten: 1 ... 34 35 [36] 37 38 ... 62   Nach oben