MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!  (Gelesen 235713 mal)

White

  • Co-Admin
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #880 am: 09.Oktober 2012, 20:56:24 »

Du hast nahezu sicher irgendein Datenbankfile drauf. Vermutlich von Nik33. Das ändert die Verletzungen, daher sind die auf Englisch...
Gespeichert

ADRamone

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #881 am: 09.Oktober 2012, 21:00:33 »

Du hast nahezu sicher irgendein Datenbankfile drauf. Vermutlich von Nik33. Das ändert die Verletzungen, daher sind die auf Englisch...

Danke. Das könnte sein. Werde mal nachschauen und das File deaktivieren.  ;)
Gespeichert
IF you're managing a lower league team where the crowd is a man and a dog, FM replicates the stadium atmosphere with .... silence.

Stuttgarter Kickers = Der HSV der Oberliga!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #882 am: 09.Oktober 2012, 21:33:53 »

Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Salvador

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #883 am: 09.Oktober 2012, 23:45:59 »

Eine Unstimmigkeit in der Nachricht über ein Spiel:
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #884 am: 10.Oktober 2012, 01:44:07 »

Eine Unstimmigkeit in der Nachricht über ein Spiel:

Den sollte ich zur Liste bekannter Fehler hinzufügen. Ist mir nach wie vor unerklärlich, warum diese Beschreibung als Wetterbeschreibung durchgeht.
Andere Textpassagen wären in diesem Stil (bin gerade zu faul zum Nachgucken):
an diesem...
... schönen Sommerabend
... verregneten Nachmittag
... eisigen Winterabend

Ich weiß noch immer nicht, wie Englisch sprechende Leute diese zwei unterschiedlichen Phrasen (Wetter und Beschaffenheit des Spielfelds) an dieselbe Stelle setzen können. Zumal es eine einzige (!) Phrase ist, die sich um das Spielfeld dreht.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Commondore

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #885 am: 10.Oktober 2012, 15:44:26 »





Ist das schon bekannt? Ich bezweifel das er alle seine 25 U-Länderspiele gewonnen hat ;)
Gespeichert
Bremen und 2.Liga ist wie Schalke und Meisterschaft...
Klappt einfach nicht
https://www.facebook.com/commondore/
https://www.twitch.tv/commondore

flippah

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #886 am: 10.Oktober 2012, 16:56:59 »

Den sollte ich zur Liste bekannter Fehler hinzufügen. Ist mir nach wie vor unerklärlich, warum diese Beschreibung als Wetterbeschreibung durchgeht.
Andere Textpassagen wären in diesem Stil (bin gerade zu faul zum Nachgucken):
an diesem...
... schönen Sommerabend
... verregneten Nachmittag
... eisigen Winterabend

Ich weiß noch immer nicht, wie Englisch sprechende Leute diese zwei unterschiedlichen Phrasen (Wetter und Beschaffenheit des Spielfelds) an dieselbe Stelle setzen können. Zumal es eine einzige (!) Phrase ist, die sich um das Spielfeld dreht.

Ich denke, wenn man es im englischen liest, dann geht es: "on this..." kann eben sowohl zeitlich als auch örtlich sein. Im Deutschen muss eben ein "auf diesem ... Spielfeld" beziehungsweise "an diesem <Zeitangabe>" stehen. Vielleicht ginge eine Übersetzung mit "<an diesem> Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld". Das ist dann nicht schön, aber immerhin korrektes Deutsch.
Gespeichert

jez

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #887 am: 10.Oktober 2012, 17:28:46 »

Ich denke, wenn man es im englischen liest, dann geht es: "on this..." kann eben sowohl zeitlich als auch örtlich sein. Im Deutschen muss eben ein "auf diesem ... Spielfeld" beziehungsweise "an diesem <Zeitangabe>" stehen. Vielleicht ginge eine Übersetzung mit "<an diesem> Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld". Das ist dann nicht schön, aber immerhin korrektes Deutsch.

Leider lässt sich dort nichts variables wie <an diesem> davorsetzen. Man müsste also einen festen Ausdruck finden, der sowohl für das "harte und schnelle Spielfeld" als auch für den "schönen Sommerabend" passt...

Zu Zeiten der offiziellen Übersetzung war hardgecodet, dass das "harte und schnelle Spielfeld" in der deutschen Version nicht vorkommt.
Gespeichert
Das ist Fußball. Da geht es nicht um Leben und Tod. Dafür ist die Sache zu ernst! (© Jürgen Becker)

FM2012 Ligenerweiterung für Luxemburg. Alle Ligen, alle Vereine!

flippah

  • Researcher
  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #888 am: 10.Oktober 2012, 17:35:05 »

genau das meinte ich ja: man ersetze "hartes und schnelles Spielfeld" durch "Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld". Dann passt es.
Gespeichert

jez

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #889 am: 10.Oktober 2012, 17:57:33 »

genau das meinte ich ja: man ersetze "hartes und schnelles Spielfeld" durch "Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld". Dann passt es.

Da habe ich wohl zu schnell gelesen, das wäre in der Tat eine schönere Lösung!
Allerdings vermute ich, dass das Spiel die Übersetzung aus der Namensdatenbank holt - und nicht aus der Sprachdatei (da steht oder zumindest stand die Zeile auch drin).
Gespeichert
Das ist Fußball. Da geht es nicht um Leben und Tod. Dafür ist die Sache zu ernst! (© Jürgen Becker)

FM2012 Ligenerweiterung für Luxemburg. Alle Ligen, alle Vereine!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #890 am: 10.Oktober 2012, 18:23:34 »

genau das meinte ich ja: man ersetze "hartes und schnelles Spielfeld" durch "Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld". Dann passt es.

Da habe ich wohl zu schnell gelesen, das wäre in der Tat eine schönere Lösung!
Allerdings vermute ich, dass das Spiel die Übersetzung aus der Namensdatenbank holt - und nicht aus der Sprachdatei (da steht oder zumindest stand die Zeile auch drin).
Ja. Da müssten wir wohl an der db was drehen. Definitiv dort hinterlegt.

Zusatz: Meiner Ansicht nach lohnt sich der Aufwand nicht. Es sind 67 Wetterbeschreibungen und es ist eine einzige "Wetterbeschreibung", die nicht passt. Wie soll der finale Satz aussehen? Bitte bilde einen Satz, der "eisig kalter Nachmittag" enthält und den man einfach so durch "hartes und schnelles Spielfeld" ersetzen kann.

2. Zusatz:
Zitat
    PositionID   PositionDefinition   PositionName   GerPositionName0
    1000      evening   Abend
    1001      afternoon   Nachmittag
    1002      cold and clear winter's evening   kalter und klarer Winterabend
    1003      crisp winter's afternoon   klarer Winternachmittag
    1004      cold and clear evening   kalter und klarer Abend
    1005      cold and clear afternoon   kalter und klarer Nachmittag
    1006      cold and wet winter's evening   nasskalter Winterabend
    1007      cold and wet wintery afternoon   nasskalter Winternachmittag
    1008      cold and wet evening   nasskalter Abend
    1009      cold and wet afternoon   nasskalter Nachmittag
    1010      soaking wet evening   Abend mit wolkenbruchartigen Regenfällen
    1011      soaking wet afternoon   Nachmittag mit wolkenbruchartigen Regenfällen
    1012      snowy evening   verschneiter Abend
    1013      snowy afternoon   verschneiter Nachmittag
    1014      chilly evening   kühler Abend
    1015      chilly afternoon   kühler Nachmittag
    1016      breezy evening   windiger Abend
    1017      breezy afternoon   windiger Nachmittag
    1018      cold and stormy evening   stürmisch-kalter Abend
    1019      cold and stormy afternoon   stürmisch-kalter Nachmittag
    1020      freezing cold evening   eisig kalter Abend
    1021      freezing cold afternoon   eisig kalter Nachmittag
    1022      very cold and wet winter's evening   klirrend kalter und nasser Winterabend
    1023      very cold and wet wintery afternoon   klirrend kalter und nasser Winternachmittag
    1024      very cold and wet evening   klirrend kalter und nasser Abend
    1025      very cold and wet afternoon   klirrend kalter und nasser Nachmittag
    1026      miserable afternoon   ungemütlicher Nachmittag
    1027      very cold and snowy evening   klirrend kalter und verschneiter Abend
    1028      very cold and snowy afternoon   klirrend kalter und nasser Nachmittag
    1029      cold and windy evening   kalter und windiger Abend
    1030      cold and windy afternoon   kalter und windiger Nachmittag
    1031      mild spring evening   milder Frühlingsabend
    1032      mild spring afternoon   milder Frühlingsnachmittag
    1033      mild autumnal evening   milder Herbstabend
    1034      mild autumnal afternoon   milder Herbstnachmittag
    1035      surprisingly mild evening   überraschend milder Abend
    1036      surprisingly mild afternoon   überraschend milder Nachmittag
    1037      mild summer's evening   milder Sommerabend
    1038      mild summer's afternoon   milder Sommernachmittag
    1039      wet evening   verregneter Abend
    1040      wet afternoon   verregneter Nachmittag
    1041      mild evening   milder Abend
    1042      mild afternoon   milder Nachmittag
    1043      windy evening   windiger Abend
    1044      windy afternoon   windiger Nachmittag
    1045      fine spring evening   schöner Frühlingsabend
    1046      fine spring afternoon   schöner Frühlingsnachmittag
    1047      fine summer's evening   schöner Sommerabend
    1048      hard and bouncy surface   
    1049      fine summer's afternoon   schöner Sommernachmittag
    1050      fine autumn evening   schöner Herbstabend
    1051      fine autumn afternoon   schöner Herbstnachmittag
    1052      fine evening   schöner Abend
    1053      fine afternoon   schöner Nachmittag
    1054      warm summer's evening   warmer Sommerabend
    1055      warm summer's afternoon   warmer Sommernachmittag
    1056      warm spring evening   warmer Frühlingsabend
    1057      warm spring afternoon   warmer Frühlingsnachmittag
    1058      warm evening   warmer Abend
    1059      warm afternoon   warmer Nachmittag
    1060      hot summer's evening   heißer Sommerabend
    1061      hot summer's afternoon   heißer Sommernachmittag
    1062      hot evening   heißer Abend
    1063      hot afternoon   heißer Nachmittag
    1064      scorching hot summer's evening   brütend heißer Sommerabend
    1065      scorching hot summer's afternoon   brütend heißer Sommernachmittag
    1066      scorching hot evening   brütend heißer Abend
    1067      scorching hot afternoon   brütend heißer Nachmittag


Die Struktur war bislang:
An diesem [%conditions_description#1-1] -> An diesem brütend heißen Abend usw.

Man müsste alle ersetzen durch:
Spieltag an einem brütend heißen Abend ?
Und dann gibt es ja manchmal auch nur die "Uhrzeit" also Abend oder Nachmittag.

Meiner Meinung nach lohnt der Aufwand nicht und es hört sich alles bescheiden an. Lieber nehme ich einen weiteren klitzekleinen Fehler (wie die klein geschriebenen Positionen) in Kauf, der sowieso nie auffällt, als dass wir umständlich mehr als 60 Wetterbezeichnungen umkrempeln und uns krampfhaft etwas überlegen.
« Letzte Änderung: 10.Oktober 2012, 18:42:14 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

jez

  • Co-Admin
  • Weltstar
  • ******
  • Offline Offline
    • Assistant Researcher Deutschland
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #891 am: 10.Oktober 2012, 18:50:50 »

Nein, das gute wäre ja, dass man an den übrigen Bezeichnungen nichts ändern müsste:
An diesem [%conditions_description#1-1]
-> An diesem brütend heißen Abend
-> An diesem eisig kalten Nachmittag
-> An diesem Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld

Also statt "hartes und schnelles Spielfeld" steht dann in der Übersetzung "Spieltag mit hartem und schnellem Spielfeld" oder vielleicht auch nur "Tag mit..." statt "Spieltag mit...".

Allerdings wird sich das denke ich nicht mit der fake.lnc hinbiegen lassen können. Da kann man ja keine Fallunterscheidung festlegen: [%conditions_description#1-1], [%conditions_description#1-2], etc...
Die holt das Spiel dann wohl wieder aus der Datenbank, und da steht dann wieder "hartes und schnelles Spielfeld". Ich schätze mal, dass das dann nur für den Standardfall funktionieren würde: [%conditions_description#1] (also ohne -1), und der wird bei uns in der Übersetzung kaum verwendet. Aber einen Versuch wäre es evtl. trotzdem wert.

Ohne an der Datenbank zu schrauben, ließe sich der Fehler vermutlich leider so nicht lösen :-\ steht dann in der Übersetzung
Gespeichert
Das ist Fußball. Da geht es nicht um Leben und Tod. Dafür ist die Sache zu ernst! (© Jürgen Becker)

FM2012 Ligenerweiterung für Luxemburg. Alle Ligen, alle Vereine!

Commondore

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #892 am: 17.Oktober 2012, 17:05:57 »




da die Meldung immer kommt wenn ich einem Transferembargo unterliege ist die Fragenstellung doch irgendwie falsch oder? :)
Gespeichert
Bremen und 2.Liga ist wie Schalke und Meisterschaft...
Klappt einfach nicht
https://www.facebook.com/commondore/
https://www.twitch.tv/commondore

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #893 am: 17.Oktober 2012, 17:14:23 »




da die Meldung immer kommt wenn ich einem Transferembargo unterliege ist die Fragenstellung doch irgendwie falsch oder? :)
Behoben.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Commondore

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #894 am: 17.Oktober 2012, 17:16:09 »

Hast du das jetzt mal so nebenbei gemacht? Immer so fix der Octa :D

Ich zieh das hier nochmal rein, das ist irgendwie untergegangen ;)





Ist das schon bekannt? Ich bezweifel das er alle seine 25 U-Länderspiele gewonnen hat ;)
Gespeichert
Bremen und 2.Liga ist wie Schalke und Meisterschaft...
Klappt einfach nicht
https://www.facebook.com/commondore/
https://www.twitch.tv/commondore

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #895 am: 17.Oktober 2012, 17:19:49 »

Hast du das jetzt mal so nebenbei gemacht? Immer so fix der Octa :D

Ich zieh das hier nochmal rein, das ist irgendwie untergegangen ;)





Ist das schon bekannt? Ich bezweifel das er alle seine 25 U-Länderspiele gewonnen hat ;)
Behoben.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Commondore

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #896 am: 17.Oktober 2012, 18:00:51 »

Danke
Gespeichert
Bremen und 2.Liga ist wie Schalke und Meisterschaft...
Klappt einfach nicht
https://www.facebook.com/commondore/
https://www.twitch.tv/commondore

gulasch77

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #897 am: 18.Oktober 2012, 12:50:06 »

Als FM-Neuling habe ich mal eine Frage. Aber bitte nicht gleich steinigen, falls die Frage total unsinnig, ich weiß es halt nicht besser. Kann man die aktuelle Sprachdatei für den FM 2013 benutzen bzw. so implementieren, dass die alten Textphrasen aus den FM 2012, die im FM 2013 gleich geblieben sind, auf deutsch sind und die neuen weiter auf englisch?
Gespeichert

Commondore

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #898 am: 18.Oktober 2012, 13:17:48 »


Vorabinfo:
Das Spiel wird erstmals mit einer türkischen Sprachdatei ausgeliefert. Achtung! Kauft ihr die russische/türkische Version des Spiels, so könnt ihr es nur auf Russisch/Türkisch spielen und in keiner anderen Sprache!
Eine offizielle deutsche Sprachdatei wird es nicht geben. Ob es eine inoffizielle Datei geben wird, sehen wir nach Erscheinen der Demo.
Das Spiel kann nur über Steam aktiviert und gespielt werden, wie schon der FM2012. Habt ihr Fragen zu Steam, so schaut bitte in den alten FM2012-Thread zu diesem Thema.


Das ist die Info zur deutschen Sprachdatei und FM13 ;)
Gespeichert
Bremen und 2.Liga ist wie Schalke und Meisterschaft...
Klappt einfach nicht
https://www.facebook.com/commondore/
https://www.twitch.tv/commondore

juve2004

  • Researcher
  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2012] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
« Antwort #899 am: 18.Oktober 2012, 20:10:41 »

Hab jetzt einfach mal die Deutsche Sprachdatei in eingefügt (nur die "german.ltc") und scheint zu funktionieren

Gespeichert