Football Manager > Eindeutschung / Sprachdateien / fake.lnc / Originalnamen
[FM2014] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans!
mfazza:
Hallo stefan-sn
Zum Bild 4 Post's über mir ein Wunsch: Ich muss jedes Mal ziemlich überlegen, welcher Knopf nun der richtige ist, für das, was ich machen möchte ("Angebot machen" vs. "Angebot unterbreiten"). Auch jetzt wo ich nicht davor sitze, bin ich ehrlich gesagt nicht sicher, welcher Knopf nun was ist. Wäre es nicht schlüssiger, wenn ein Knopf "Vorschlag machen" und der zweite "Angebot unterbreiten" wäre?
Der Vorschlag ist mehr informell: Hey.. was meinst Du? Und man bekommt direkt das Feedback. Das Angebot ist dann schriftlich und der Gegenüber studiert die Unterlagen dann ein paar Tage?
White:
Vom Sinn her wäre Angebot machen und verhandeln denke ich richtig.
Tim Twain:
--- Zitat von: White am 24.Juni 2014, 11:14:14 ---Vom Sinn her wäre Angebot machen und verhandeln denke ich richtig.
--- Ende Zitat ---
Wobei es im Originalen bei ner Wort für Wort Übersetzung genau umgekehrt ist ;)
AmEinfachsten wärs vllt mit offizielles Angebot und mündlich verhandeln? Allerdings hat man doch spätestens nach zwei mal Spieler kaufen raus, dass man rechts sofort ne Antwort gibt und links das dauern kann ...
Waldi98:
Evtl. so?
Verhandeln
Sofortiges Angebot (alternativ: Verbindliches Angebot)
White:
hier sollte man denke ich so übersetzen, wie es Sinn macht. Kertonson liegt da übrigens ziemlich falsch (damit, dass es umgekehrt ist), unten wies im Original ist von links nach rechts:
Make Offer -> Angebot machen
Suggest Terms -> Bedingungen vorschlagen/Vorschlag machen.
Edit: Kertonson das war vermutlich ein Mißversändnis. Meins oben soltle heißen "Angebot machen" und "Verhandeln" - also nciht als EIN Knopf, sondern die Beschriftung für beide.
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln