MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  

Autor Thema: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans  (Gelesen 233919 mal)

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #380 am: 31.Juli 2016, 09:24:59 »

Anscheinend hast du deinem Vorstand versprochen (versprechen müssen), dass sich ein bestimmter Neuzugang steigert. Offenbar hast du das geschafft, weswegen du nicht entlassen wurdest.
Falls du aber nichts dergleichen versprochen hast, ist die ganze Nachricht vielleicht ein Bug.
Gespeichert

vonreichsmueller

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #381 am: 02.August 2016, 18:31:26 »

Habe eventuell noch etwas bei einem Vorstellungsgespräch gefunden:

http://imgur.com/a/7uFIk

Oder kann das an meinem Skin liegen?
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #382 am: 06.August 2016, 09:30:19 »

Hmm, ich habe mal die Sprachdatei nach komplett leeren Zeilen durchgesucht. Eine hatte ich tatsächlich gefunden, die hatte allerdings nichts mit diesen Bewerbungsgesprächen zu tun.

Ohne das englische Original kann ich die bei dir fehlende Antwortzeile leider auch nicht finden, da ich ja nach nichts suchen kann :P

Die Frage des Vorstands und die 4 vorhandenen Antwortmöglichkeiten helfen leider auch nicht weiter, da die in der Sprachdatei nicht beieinander stehen, sondern querbeet verteilt sind.


Bei Skins kann es zwar hier und da mal zu kleineren Problemen kommen, aber auf die Antwortmöglichkeiten sollte da eher keinen Einfluss haben. Ausschließen kann ich es aber nicht.
Gespeichert

vonreichsmueller

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #383 am: 06.August 2016, 20:12:11 »

Hmm, ich habe mal die Sprachdatei nach komplett leeren Zeilen durchgesucht. Eine hatte ich tatsächlich gefunden, die hatte allerdings nichts mit diesen Bewerbungsgesprächen zu tun.

Ohne das englische Original kann ich die bei dir fehlende Antwortzeile leider auch nicht finden, da ich ja nach nichts suchen kann :P

Die Frage des Vorstands und die 4 vorhandenen Antwortmöglichkeiten helfen leider auch nicht weiter, da die in der Sprachdatei nicht beieinander stehen, sondern querbeet verteilt sind.


Bei Skins kann es zwar hier und da mal zu kleineren Problemen kommen, aber auf die Antwortmöglichkeiten sollte da eher keinen Einfluss haben. Ausschließen kann ich es aber nicht.

Danke. Wenn ich es nochmal bekomme, schalte ich auf englisch um und schaue (screen) was dort auf englisch steht. Danke das du nachgeschaut hast.
Gespeichert

Schwadder78

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #384 am: 22.August 2016, 13:43:22 »

Hallo zusammen, ich hoffe, dass ich mich hier im richtigen Thread befinde.
Nachdem ich den FM 2016 über Steam installiert habe und die Fake-Datei in die Ordner verschoben habe, wollte ich die sprachdatei installieren. Runtergelassen habe ich die Versionsnummer Installer und auch die manuelle. Jedoch kann ich bei beiden die read-me mir nicht anzeigen lassen.
Mache ich evtl was falsch? Kann einer helfen? Danke im Voraus.
Gruß schwadder
Gespeichert

Leland Gaunt

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #385 am: 22.August 2016, 16:39:05 »

So lange du nichts anderes runtergelassen hast, geht es :P

Hast du einen PDF Reader installiert?
Damit sollte es klappen ;)
Gespeichert
FMGaunt

Das magische Dreieck 2.0

Immer schön GErade bleiben!

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #386 am: 24.August 2016, 00:58:06 »

Hi Waldi,

hab noch ein paar Dinge gefunden. Da das 17 Screens sind, hab ich sie zusammengepackt:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/946736/Games/FM/2016_08_23_FM16%20Korrekturen.zip

Bei Fragen melde dich gerne!

Grüße Tery
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #387 am: 25.August 2016, 18:14:10 »

Danke schön!


Ein Versprechen, bei dem „am Ende der laufenden Saison“ vorkommt, gibt es so in der Sprachdatei nicht.


Der unterstrichene Satz in deinem Screen passt laut Original:

[%person#1-I] can't stand in the way of your career, [%person#1-I] know that. [%person#1-I]'d appreciate it if you could stay for one more season; after that you have [%person#1-my] word that [%person#1-I]'ll let you go if you still want to.

---


Erreichen des Finale [etc.]

In der Datenbank (lang_db_11) sind keine Genitive für die Rundenbezeichnungen angelegt (was mich gerade selbst wundert) und offenbar ist nicht vorgesehen, dass man welche anlegt.

Könnte es so ändern:
Einzug in das Finale/Halbfinale …

---

Zu Screenshot 2016-08-11 20.35.47:
Im Englischen steht auch „hours“. Ich sage also mal: Bug.

---

Screenshot 2016-08-23 21.51.53:
[%person#1-I] lost what little respect [%person#1-I] had for [%person#2-first] when [%person#1-I] saw him trying to play this down, [...]

Habe daher nicht den Anfang deiner Variante genommen, da mir „Ich habe etwas Respekt vor XY verloren“ zu sanft war.

Heißt nun so:
Ich habe das letzte kleine etwas an Respekt vor [%male#2-first] verloren, als er das versucht hat herunterzuspielen.

---

Screenshot 2016-07-31 19.35.55 (unten):
„gewann XY“ wird auch in der Trainer-/Spielerbiographie genutzt, kann ich also nicht ändern, ohne dass es evtl. an anderer Stelle unpassend klingen würde. Schau ich mir aber noch mal an.
Gespeichert

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #388 am: 25.August 2016, 23:10:34 »

Hallo Waldi,

danke für deine Rückmeldung.

Bzgl. des Versprechens fehlt mir leider der vorhergehende Screen. Den reiche ich gerne nach, sobald ich nochmal in der Situation bin und die tatsächliche Formulierung habe.
Einzug in das Finale etc. finde ich okay.
Alles andere passt auch :)

Hier hab ich noch was aufgetan, das vereinheitlicht werden sollte:

A.) Trainer-Attribue vs Trainingskategorie
https://dl.dropboxusercontent.com/u/946736/Games/FM/160824/Screenshot%202016-08-24%2022.56.07.png
https://dl.dropboxusercontent.com/u/946736/Games/FM/160824/Screenshot%202016-08-24%2022.56.17.png
https://dl.dropboxusercontent.com/u/946736/Games/FM/160824/Screenshot%202016-08-24%2022.56.27.png

B.) Intuition vs. Flair
https://dl.dropboxusercontent.com/u/946736/Games/FM/160824/Screenshot%202016-08-24%2022.10.34.png

Ich hoffe, es ist verständlich, was ich meine. Sonst frag gerne nach :)


Grüße Tery
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
    • Übersetzer + HR Germany
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #389 am: 25.August 2016, 23:15:44 »

Bei Spielern steht unterhalb des Reiters "Ausbildungsinfos" die Passage "Tage bis zur Nominierung".
Hier soll aber doch niemand nominiert werden, oder? Es geht doch darum, ob das Land/der Verein, als Ausbildungsort des Spielers gilt.

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #390 am: 27.August 2016, 07:38:41 »

Stimmt, „Nominierung“ ist völlig missverständlich.

Original: Days To Eligibility [COMMENT: Column heading; National team eligibility rules - days until eligible]
Im Niederländischen heißt es einfach: „Tage bis spielberechtigt“, was ich nun auch genommen habe.

---

@Tery Whenett:

Im Englischen sind die Begriffe auch unterschiedlich:
 „Attack Coaching“  und „Attacking“
 „Defence Coaching“  und „Defending“

Habe es aber bei uns vereinheitlicht: Offensivspiel / Defensivspiel

---

Intuition → Flair: Habe ich angepasst. War in der lang_db_11 noch so veraltet drin.
Auch „Kondition“ habe ich in „Ausdauer“ geändert und so angeglichen.
« Letzte Änderung: 27.August 2016, 07:40:18 von Waldi98 »
Gespeichert

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #391 am: 27.August 2016, 10:36:28 »


@Tery Whenett:

Im Englischen sind die Begriffe auch unterschiedlich:
 „Attack Coaching“  und „Attacking“
 „Defence Coaching“  und „Defending“

Habe es aber bei uns vereinheitlicht: Offensivspiel / Defensivspiel

---

Intuition → Flair: Habe ich angepasst. War in der lang_db_11 noch so veraltet drin.
Auch „Kondition“ habe ich in „Ausdauer“ geändert und so angeglichen.

Sorry, mein Anliegen bei den Trainerattributen war missverständlich formuliert: die unterschiedlichen Bezeichnungen für Attribut und Kategorie finde ich okay bis sinnvoll (da mehrere Attribute für die Kategorie abgefragt/benötigt werden) - mir ging es darum, dass in der Attribut-Suchmaske die Bezeichnungen der Trainingskategorie standen anstatt der Attributsbezeichnung.

Letzten Endes überlasse ich die Entscheidung aber dir, ob das alles gleich heißt oder die Unterscheidung Kategorie/Attribut beibehalten wird.

Danke für dein Engagement!


Tery
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
    • Übersetzer + HR Germany
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #392 am: 27.August 2016, 10:40:00 »

Stimmt, „Nominierung“ ist völlig missverständlich.

Original: Days To Eligibility [COMMENT: Column heading; National team eligibility rules - days until eligible]
Im Niederländischen heißt es einfach: „Tage bis spielberechtigt“, was ich nun auch genommen habe.

Muss hier auch nochmal einhaken.
Wenn jemand bei einem Verein/Land ausgebildet ist, ist er damit auch automatisch für die entsprechende Nationalmannschaft spielberechtigt?
Zumindest suggeriert das die Formulierung.

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #393 am: 27.August 2016, 17:12:40 »

@Tery Whenett:
Ach so. Ok, leider etwas kompliziert, da SI da nicht fein getrennt hat. Auch, weil die Mitarbeiterattribute und die Namen der Trainingskategorien bei ihnen identisch sind.
Mit „Defence/Attack Coaching“ habe ich mich leicht verguckt, da das nur ein Tooltip ist. So sieht es aus (Englisch – Deutsch bisher):


Mitarbeiterattribute:
Defending – Verteidigung
Attacking – Angriff


Trainingskategorie:
Defending – Defensivspiel
Attacking – Offensiv (könnte ich in Offensivspiel ändern)


Attributsname bei Maske der Mitarbeitersuche UND eigene(!) Trainerattribute:
Defending – Defensivspiel (Hier wird dieselbe[!] Zeilennummer wie bei der Trainingskategorie genutzt. Ändere ich das Wort also, wird automatisch auch die Trainingskategorie umbenannt)
Attacking – Offensivspiel (hier gibt es eine eigene Zeile, kann ich also in „Angriff“ ändern)


Tooltip von Def/Off (engl.: Def/Att) bei Spaltenüberschrift der Mitarbeitersuche:
Defence Coaching - Defensivtraining
Attack Coaching - Offensivtraining

Die Abkürzungen Def/Off gefallen mir eigentlich ganz gut. Ver/Ang wäre nicht so intuitiv - man müsste länger nachdenken, was damit eigentlich gemeint ist.

Und beim Rest (außer den Tooltips):
Entweder wir behalten das derzeitige Kuddelmuddel bei. Alternativ machen wir es wie im englischen Original und vereinheitlichen alles (Verteidigung/Angriff).






@GameCrasher:

Mit „Ausbildung“ (Status Eigener Nachwuchs) hat das eigentlich auch nichts am Hut. Die Ausbildung betrifft ja nur die Zeit vor seinem 21. Geburtstag. Bei welchen Vereinen und in welchen Ländern er mind. 3 Jahre vor seinem 21. Geburtstag ausgebildet wurde, steht ja oben.

Bei den „Days To Eligibility“ geht es schlicht darum, wann der Spieler die entsprechende Staatsangehörigkeit bekommen kann.

Um für die Nationalelf berufen werden zu können, muss der Spieler im FM zusätzlich (!) nach seinem 18. Geburtstag mind. 5 Jahre am Stück in dem Land leben. So steht es zumindest im Tooltip des „i“:



Interessant der englische Comment in der Textdatei:
The player must live in the country for at least five years consecutively after the age of 18 before he is eligible for selection. [COMMENT: FR 11062; national team eligibility rules title, this is a standard worldwide rule for acquiring nationality so doesn't need variables...yet]

Evtl. wird das im FM17 ja je nach Land unterschieden.


Zum eigentlichen Punkt:
„Tage bis Einbürgerung“ wäre also fast passender. Allerdings würde das suggerieren, dass er danach sicher eingebürgert wird. Der Spieler muss aber auch die neue Staatsangehörigkeit annehmen wollen.
Hatte mal in Mexiko gespielt. Dort haben die Spieler die z.B. nach einer gewissen Zeit angenommen, um nicht die Ausländerregel zu belasten.

„Tage bis mögliche Einbürgerung“ (wie in meinem Screen oben) wäre also passender. Wobei die alte Staatsangehörigkeit natürlich dabei nicht verloren geht...

Falls hier jemanden was Passenderes einfällt, immer her damit. Länger als meine Variante darf es allerdings nicht mehr sein.
Gespeichert

GameCrasher

  • Researcher
  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
    • Übersetzer + HR Germany
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #394 am: 27.August 2016, 17:40:59 »

Jap, die erklärten Umstände sind mir bewusst.
Der nun vorgeschlagene Textbaustein gefällt mir deutlich besser, als der Vorherige. :)

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #395 am: 28.August 2016, 07:54:25 »

Hallo Waldi98,

Danke für die ausführliche Erklärung. In dem Fall wäre ich für die Vereinheitlichung.

Grüße Tery
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #396 am: 06.September 2016, 19:24:04 »

Neue Version 2.6

- Wie immer: U.a. die hier genannten Fehler korrigiert und ein paar Textverbesserungen
- Wer manuell installiert: Die „lang_db_11.dat“ hat auch ein paar Änderungen erfahren. Bitte ersetzt also dieses Mal auch diese Datei in den entsprechenden Ordnern.

Zum Download geht es wie gewohnt über den 1. Beitrag dieses Threads.
« Letzte Änderung: 06.September 2016, 19:28:03 von Waldi98 »
Gespeichert

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #397 am: 07.September 2016, 20:59:26 »

Vielen Dank für die neue Version :)
Gespeichert

Soccerholic

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #398 am: 13.September 2016, 10:39:29 »

Hey Leute
DANKE für die Übersetzung!
Bin seit gestern jetzt auch Manager und bin von EA gewechselt. Such jetzt noch Logos u Spiwlerbilder, dann bin ich glücklich

Gruss aus Wien
Gespeichert
VIOLA PER SEMPRE

Chris_2010

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: [FM2016] Deutsche Sprachdatei - Von Fans für Fans
« Antwort #399 am: 24.September 2016, 14:48:01 »

Danke für die neue Version.Wie immer super Arbeit.Die Sprachdatei des fm 16 ist schon ziemlich gut.
Ich habe die letzte Zeit kaum bis gar nicht gespielt, werd aber die Tage wieder weiter machen.Den einzigen Übersetzungsfehler der mir noch in Erinnerung geblieben ist, ist der, wo in der Vereinsubersicht unter Wettbewerbe z.B. bei Bayern oder Dortmund steht, sowas wie: " Dortmund zieht am xx.xx. in den Gruppenspiele ein.Sollte dann eher "in die Gruppenspiele" heißen.Leider hab ich den genauen Wortlaut grad nicht parat.Danke nochmal!
Gespeichert