Football Manager > FM2020
[FM20] Deutsche Sprache – Fehlermeldungen
OppaChonk:
Ist "Kevin" vielleicht der Fanclubsprecher oder so?
Waldi98:
--- Zitat von: aFiend am 27.Dezember 2019, 02:04:15 ---Hallo, bin vorhin in die 2.BL aufgestiegen und wollte meinen Jungs für die kommende Saison etwas Mut zusprechen.
Dieses comp#3 in der unteren Zeile passt nicht ganz, glaube ich. :laugh:
--- Ende Zitat ---
Dieser String steht auch im englischen Original. Normalerweise sollte das mit der entsprechenden Liga aufgelöst werden (z. B. "in der 3. Liga"). Ist also ein Bug.
@Tankqull
Der englische Satz lautet so, von daher passt die Übersetzung:
There is no doubt that the fine run of results at the end of the season helped us in overachieving.
Zweifelsfrei hat uns der tolle Lauf am Saisonende geholfen, unsere Ziele zu übertreffen.
Kevin wird dein Fansprecher sein, würde ich vermuten. Dieses "Amt" ist allerdings nirgends gelistet.
Tankqull:
--- Zitat von: Waldi98 am 27.Dezember 2019, 13:19:23 ---
@Tankqull
Der englische Satz lautet so, von daher passt die Übersetzung:
There is no doubt that the fine run of results at the end of the season helped us in overachieving.
Zweifelsfrei hat uns der tolle Lauf am Saisonende geholfen, unsere Ziele zu übertreffen.
Kevin wird dein Fansprecher sein, würde ich vermuten. Dieses "Amt" ist allerdings nirgends gelistet.
--- Ende Zitat ---
Das es den String gibt ist mir bekannt, worauf ich hinaus wollte ist das evtl. beim copy&paste der
There is no doubt that the fine run of results at the mid of the season helped us in overachieving.
evtl. falsch für die deutsche Übersetzung eingepflegt wurde...
Waldi98:
Nee, ist kein Copy&Paste-Fehler.
Diesen deutschen Text gibt es nur genau ein Mal in der Datei.
Eckfahne:
Meldung über das Scheitern beim Lernen der PPM "Sucht auch gegen mehrere Gegner das Dribbling":
In der deutschen Übersetzung ist der Betreff der Mail korrekt formuliert, im Text der Mail selbst wird dann aber (weil an der mit dem roten Pfeil markierten Stelle das Wort "nicht" fehlt) das Gegenteil behauptet (siehe Bild).
Ich habe auch den englischen Orginaltext eingesehen - dort sagen Betreff und Inhalt das Gleiche (auch wenn bei "beat his man" irgendwie durch den Singular der Eindruck erweckt wird, es ginge um die einfache Dribbling-PPM)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln