Football Manager > FM2024
[FM24] Deutsche Sprache – Fehlermeldungen
(1/3) > >>
Waldi98:
Fehlermeldungen + Verbesserungsvorschläge in der deutschen Sprache des FM24

Die Übersetzung des FM24 wurde wieder von einer kleinen Gruppe hier aus dem Forum übernommen:
sbr_vfb, Tery Whenett, HeP1982, GameCrasher und ich.


Ihr könnt zwar auch jetzt wieder Fehler und Verbesserungsvorschläge melden, leider ist es aber dieses Jahr nicht mehr so leicht für uns, Korrekturen ins Spiel zu bringen.
Wir werden aber schauen, was sich machen lässt.



Wie melde ich einen Fehler?
Macht einen Screen: Entweder einfach mit der "Druck"-Taste und dann z. B. in Paint einfügen.
Oder im Spiel die Taste F12 betätigen. In eurer Steam-Bibliothek Rechtsklick auf den FM24 → Screenshots anzeigen → Auf der Festplatte anzeigen. Hier könnt ihr sie nun z. B. per Paint öffnen.

Die betroffenen Stellen am besten markieren und Fehler benennen (zumindest, wenn sie nicht offensichtlich sind). Dann den Screen in eurem Beitrag anhängen oder bei einem Bildhoster hochladen und den Link in euren Beitrag kopieren.

Alternativ schreibt ihr in eurem Beitrag den GENAUEN Wortlaut und benennt den Fehler.


Wenn euch Formulierungen nicht gefallen, schreibt bitte euren Verbesserungsvorschlag dazu.
Waldi98:
Bekannte Probleme, die behoben werden dürften.

- Falsche Artikel bei Vereinen der 1. Bundesliga bis 3. Liga: Diese wurden an SI weitergereicht und sollten mit einem künftigen Update korrigiert werden.



Bekannte Probleme, die wir nicht beheben können.

- Teilweise Kleinschreibung von "Co-trainer" und "Technischer leiter"

- Teilweise falscher Artikel vor Rundenbezeichnungen (z. B. "spielt im 1. Runde des League Cup")

- Bindestrich statt Doppelpunkt bei Ergebnissen wie 2-1-Sieg

- Fehlende Kommas am Ende von Nebensätzen bei Torbeschreibungen. Beispiel:
Er traf mit einem [%basic_goal_description#1] und rundete damit eine starke Mannschaftsaktion ab.
Er traf mit einem feinen Schuss aus kurzer Distanz, der noch abgefälscht wurde und rundete damit eine starke Mannschaftsaktion ab.
Problem ist einfach, dass die Mehrzahl der Torbeschreibungen keinen Nebensatz beinhaltet. Da [%basic_goal_description#1] auch am Satzende oder komplett allein stehen kann, können wir auch nicht im Text der Torbeschreibung selbst ein Komma hinzufügen.

- Falscher Numerus bei Verben oder Possessivpronomen. Beispiel: Da {der}[%team#1-short] nicht {in der}[%nation#1] beheimatet ist
Das "ist" wird auch bei einem Pluralwort wie "Würzburger Kickers" nicht zu "sind", wenn ein anderer String (hier [%nation#1]) dazwischensteht. Teilweise auch, wenn das Verb einfach zu weit entfernt steht.
Alcandro:
Hallo,

Leider kein Screenshot, da ich nicht daran dachte im Spiel, aber eventuell hilft es:

Bei der ersten Mannschaftsansprache/Mannschaftsvorstellung war eine Antwort meinerseits als Trainer noch in Englisch.
Releaseversion

Danke, tolle Arbeit

LG. Alcandro
Waldi98:
Während des Early Access gab es noch ein paar Zeilen zu übersetzen. Die haben es nicht in die Releaseversion geschafft. Vielleicht ist das eine davon.
Tankqull:


kommt glaub bei mehreren pokalen mit himmelsrichtungsunterscheidungen vor.


die funktionsweise kehrt sich komplett um in der übersetzung und macht aus einer situation in vorteilhaftem bereich (advantagous area) eine situation in gefährlichem bereich ...
wenn man die deutsche Version ohne Kontext des englischen liest wird daraus ne vorsätzlich herbeigeführte russisch roulettsituation bei der wenn das pressing nicht klappt der gegener aleine vorm tor steht.

Navigation
Themen-Index
Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln