a) Was habt ihr gegen diesen deutschen Text vom FM08? Ich finde den total cool.
b) Alternativ könnte ich mir folgendes vorstellen:
63158: <%male#3> glaubt, <%male#1-surname> sei ein wirklich explosiver Spieler
Ich weiß einigen von euch mag das zu hölzern sein, aber ich finde es okay.
@ CanCann: Hab dir mal alles zugesandt.
Zur Problematik mit [%team#2-nickname] in [%team#2-nickname_no_the_english_only] umändern?
Nein, müsst ihr nicht umändern. Das ist nur eine Information für den User, damit er weiß welche Form benutzt wird im Text (eben ob long, short oder Nickname des Teams). Alles ab dem "-" ist ein erläuternder Kommentar. Wichtig ist, dass [%team#2] auch im Englischen Text [%team#2] ist und sich das nicht in club geändert hat oder eine andere Zahl da steht.
@ gino: Du bist der Erste der von sowas berichtet, ich kann alle Umlaute sehen.

Also falls es bei deinem Text geschieht, einfach die Umlaute einsetzen falls sie (aus welchem Grund auch immer) fehlen sollten.
@ Pippo8081: Ja in der Tat würde ich doch eher
Mutterverein (Parent Club) statt Dachverein und dann aber nicht Tochterclub oder so, sondern eher
Farmteam (Feeder Club). Ich denke das trifft den Kern der Sache eher. Falls jemand dafür eine bessere Übersetzung kennt nur her damit.