MeisterTrainerForum

Football Manager => CM und ältere FM-Versionen => FM - Allgemeine Fragen => FM2017 => Thema gestartet von: Waldi98 am 21.Oktober 2016, 23:42:56

Titel: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.Oktober 2016, 23:42:56
Aktuelle Version (alles auf Deutsch):
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.0.html









Die Verlosung unter den Helfern ist rum.
Wer weitere Preise (am besten Steam-Gutscheine) zur Verfügung stellen möchte, möge sich bei mir melden.



Ein Hallo an alle Übersetzer und die, die es werden wollen!

Als Grundlage benutzen wir wie eh und je die holländische Sprachdatei (wobei auch dort die Sätze teils noch auf Englisch sind), da das Niederländische dem Deutschen recht nah verwandt ist und sich so manch unklarer englischer Ausdruck vielleicht einfacher übersetzen lässt. Dennoch klare Ansage: Übersetzt vom Englischen ins Deutsche! Das NL nehmt ihr bitte erst dann zu Hilfe, wenn ihr mit dem englischen Ausdruck nicht klarkommt.



Keine Sprachdatei-Diskussion!
In diesem Thread wird keine Diskussion rund um das offizielle Nichterscheinen einer deutschen Sprachdatei geduldet! Auch eine Diskussion über Sinn und Unsinn der Erstellung einer Sprachdatei führt hier zu nichts! Wer das dennoch macht, darf sich über eine Verwarnung eines Moderators nicht wundern.

Wer sich zu diesen Themen äußern will, tue dies bitte hier:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,19885.0.html




Downloads für Übersetzer

LTC Editor v 1.0.11.30 made by NecroMan (https://sites.google.com/site/octafm/files/tools/LTC%20Editor%20101130.rar?attredirects=0&d=1) (das ist der Editor, um die newlines zu öffnen und zu editieren)
Eventuell bekommt ihr den Editor auch auf einem Mac oder Linux zum Laufen. Bitte fragt mich nicht, wie. Googelt nach WineBottler oder anderen Emulationsprogrammen.

NewslineFM17 (die Zeilen, die es zu übersetzen gilt) (https://www.dropbox.com/s/kn1kfpchcr2zh6a/newslinefm17.zip?dl=0) (ihr müsst NICHT bei Dropbox angemeldet sein! Ein eventuelles Popup einfach wegklicken oder auf „Nein, danke. Weiter zum Download“)

Wer die FM16-Sprachdatei als Vorlage nutzen will, bitte dies herunterladen und mit einem Texteditor öffnen: FM16 – English - Deutsch (https://www.dropbox.com/s/j9qw4jfmmllct6j/FM16-Englisch-Deutsch.zip?dl=0)
Text (oder ein Textversatzstück) in der english.txt suchen und die darüber stehende STR-XXXXXX in der dutch.txt suchen und man hat den passenden deutschen Text.
Dies kann euch helfen, weil ihr gewisse Textbausteine nicht neu übersetzen müsst.
Ich habe aber versucht, schon vorab die Texte zu bearbeiten, die schon so oder so ähnlich im FM16 vorkamen.



Wie editiert man Zeilen? Was ist zu beachten?

Entpackt alle oben verlinkten Archive in einen eigenen Ordner, damit ihr alles auf einen Blick habt.
Eine kurze Videoanleitung zum ltc-Editor gibt es hier: http://www.youtube.com/watch?v=Keii2CZJr5I&hd=1
Ihr öffnet den ltc-Editor und stellt die Sprache auf Englisch (ist der zweite Button oben links), falls ihr nur Hieroglyphen seht. Dann ladet ihr über File → Open die newlinesFM17a.ltc und bearbeitet eure Zeilen. Dazu geht ihr einfach auf eine Zeile und schreibt im untersten Fenster statt des holländischen/englischen Textes den deutschen hin.




Ich will übersetzen, wie läuft das nun ab?

Ihr seht am Ende dieses Beitrags eine Liste mit kleinen, meist 100er Häppchen. Jeder kann sich ein Häppchen oder mehr sichern und übersetzt diese dann.
Bitte schreibt öffentlich hier im Thread, welche Zeilen ihr zu bearbeiten gedenkt!

An die Neueinsteiger: Wenn ihr eure ersten 20-50 Zeilen übersetzt habt, schickt mir diese bitte erst mal. Dann kann ich euch ggf. auf grundlegende Fehler hinweisen, die ihr danach bitte nicht mehr macht :)

Es gibt kein fixes Abgabedatum, aber schreibt doch nach 1-2 Wochen einfach eine kurze PN an mich, ob ihr noch dabei seid. Wenn so langsam alle Zeilen vergeben sein werden, werde ich mich bei euch per PN melden, falls ich nichts von euch gehört habe.


Während ihr an euren Zeilen arbeitet, speichert diese am besten immer wieder unter verschiedenen Namen ab, falls eine Datei nicht mehr gelesen werden kann. So wäre nicht eure komplette Arbeit verloren.

Seid ihr mit den Zeilen fertig, dann geht auf File → Save Just... → By Range: dort 1. und letzte Zeilennummer eingeben → Save. Dann benennt ihr das nach den Zeilen, die ihr übersetzt habt (zum Beispiel: 00001-00100.ltc).
Alternativ markiert ihr mit STRG bzw. Umschalt eure bearbeiteten Zeilen und Rechtsklick und Save und dann benennt ihr das nach den Zeilen, die ihr übersetzt habt (zum Beispiel: 00001-00100.ltc).
Sonst schickt ihr immer das komplette File durch die Gegend und das muss nicht sein. Eure bearbeiteten Teile könnt ihr auch zusätzlich in ein Archiv packen, um die Dateigrößen zu minimieren.
Dann ladet ihr sie irgendwo hoch (z.B. hier: http://workupload.com) und schickt mir den Downloadlink per PN. Alternativ schreibt ihr hier im Thread einen Beitrag und hängt eure Zeilen dort an. Dabei unbedingt angeben, welche Zeilen ihr bearbeitet habt!




Ich habe ein Problem bei der Übersetzung, was jetzt?

Zuerst bitte die Hinweise lesen, die im folgenden Beitrag unter diesem stehen!
Solltet ihr dann dennoch ein Problem mit diversen Strings (oder was auch immer) haben, dann könnt ihr mich gerne per PN oder hier im Thread fragen. Gerade als Neueinsteiger! Bevor ihr bei dutzenden Zeilen denselben Fehler macht, lieber 1x fragen :)

Wenn ihr bei gewissen Texten mit dem Englischen ein Problem habt, dann bitte hier in den Thread schreiben und fragen. Kopiert dazu bitte die komplette englische Zeile (mit dem blauen COMMENT!) hier rein und benennt eurer Problem.

Es ist übrigens egal, ob eine Zeile im ltc-Editor weiß, blau oder rot hinterlegt ist. Einfach übersetzen.



Helferliste

Sortiert nach Zeilen 00001-23120. Die Einteilungen sind willkürlich und nach schlichten Zahlenwerten vorgenommen worden.

Es kann vorkommen, dass einzelne Zeilen in eurem Block bereits übersetzt wurden. Solltet ihr da Verbesserungsvorschläge haben, dann teilt mir das bitte per PN mit oder schreibt eure Alternativübersetzung in eckigen Klammern hinter die bisherige.

Eure fertigen Arbeiten bitte an mich (Waldi98) schicken oder eben hier in den Thread anhängen.



Legende:
00000-00080 xxx = bereits von xxx übersetzt und von mir korrigiert
00000-00080 xxx = bereits von xxx übersetzt, aber noch nicht korrigiert
00000-00080 xxx = wird gerade von xxx übersetzt
00000-00080 xxx = Keine Rückmeldung, Block kann übernommen werden, sobald alle anderen Blöcke vergeben sind


00001-00200 Waldi98
00201-00300 Bookerman
00301-00400 TheFolk12
00401-00455 tightor
00456-00528 joknutjo
00528-00600 Waldi98
00601-00700 joknutjo   [match events]
00701-00800 joknutjo   [match events]
00801-00900 joknutjo   [match events]
00901-01000 joknutjo   [match events]
01001-01100 joknutjo   [match events]
01101-01200 joknutjo   [match events]
01201-01300 joknutjo   [match events]

01301-01400 elmcceen   [match events]
01401-01500 joknutjo   [match events]
01501-01600 joknutjo    [match events]
01601-01700 joknutjo    [match events]
01701-01800 joknutjo    [match events]
01801-01900 joknutjo    [match events]

01901-02000 joknutjo    [match events]
02001-02100 joknutjo    [match events]
02101-02200 joknutjo    [match events]
02201-02250 TheFolk12   [match events]
02251-02611 Waldi98
02612-02700 Makaio
02701-02800 EfzeEstepe
02801-02900 Bartolotl
02901-02967 Revolvermann
02968-03001 Bartolotl
03002-03100 sbr_vfb
03101-03200 joknutjo
03201-03250 CDZLAH181
03251-03300 Waldi98
03301-03400 elmcceen
03401-03497 Bartolotl
03398-03646 Waldi98
03647-03700 Bartolotl
03701-03800 kuehli76
03801-03900 Bartolotl
03901-03995 Bartolotl
03996-04128 Waldi98
04129-04151 Bartolotl
04152-04300 Waldi98
04301-04394 EfzeEstepe
04395-04609 Waldi98
04601-04700 EfzeEstepe
04701-04800 CDZLAH181
04801-04902 CDZLAH181
04903-05275 Waldi98
05276-05317 Stoneberger
05318-05418 Waldi98
05419-05494 Makaio
05495-05601 Waldi98
05602-05663 Makaio
05664-06200 Waldi98
06201-06300 Scav85
06301-06397 Bartolotl
06398-06732 Waldi98, tbat44
06733-06800 Bartolotl
06801-06900 sbr_vfb
06901-07000 Tery Whenett
07001-07100 MrBurtback
07101-07200 MrBurtback
07201-07300 sbr_vfb
07301-07335 Waldi98
07336-07400 sbr_vfb
07401-07500 el-cativo
07501-07600 EfzeEstepe
07601-07700 Ockmonek
07701-07800 joknutjo
07801-07900 joknutjo
07901-08000 Annulinho
08001-08100 Franks22
08101-08200 joknutjo
08201-08295 joknutjo
08296-08369 Waldi98
08343-08500 el-cativo
08501-08600 el-cativo
08601-08700 sbr_vfb
08701-08833 sbr_vfb
08834-08965 Waldi98
08966-09059 joknutjo
09060-09100 Waldi98
09101-09186 sbr_vfb
09187-09258 Waldi98
09259-09400 Annulinho
09401-09500 Waldi98
09501-09600 joknutjo
09601-09700 joknutjo
09701-09800 joknutjo
09801-09900 joknutjo
09901-10000 CDZLAH181
10001-10100 joknutjo
10101-10201 joknutjo
10202-10297 joknutjo
10298-10956 Waldi98
10957-11004 sbr_vfb
11005-11350 Waldi98
11351-11420 sbr_vfb
11421-11528 sbr_vfb
11529-11608 Waldi98
11609-11700 sbr_vfb
11701-11800 sbr_vfb
11801-11901 sbr_vfb
11902-12192 Waldi98
12193-12300 SteWa
12301-12358 SteWa
12359-12879 Waldi98
12880-12946 sbr_vfb
12947-13042 Waldi98
13043-13100 sbr_vfb
13101-13215 sbr_vfb
13216-13279 Waldi98
13280-13399 sbr_vfb
13400-14657 Waldi98
14658-14713 Annulinho
14714-15011 Waldi98


Folgende Zeilen sind Social-Media-Texte.
Diese tauchen hier im Spiel auf: Posteingang -> Social Feed -> und dann Haken bei "Sozialen Medien" rein


15012-16000 Waldi98
16001-16100 CDZLAH181
16101-16200 SteWa
16201-16300 SteWa
16301-16400 SteWa
16401-16500 SteWa
16501-16600 SteWa
16601-16700 SteWa
16701-16800 SteWa
16801-16900 SteWa
16901-17000 SteWa

17001-17100 SteWa
17101-17200 SteWa
17201-17300 SteWa
17301-17400 SteWa
17401-17500 SteWa
17501-17600 SteWa
17601-17700 SteWa
17701-17800 SteWa
17801-17900 SteWa
17901-18000 SteWa
18001-18100 SteWa
18101-18200 SteWa
18201-18300 SteWa
18301-18400 SteWa
18401-18500 SteWa
18501-18600 SteWa
18601-18700 SteWa
18701-18800 SteWa
18801-18900 SteWa
18901-19000 SteWa
19001-19100 SteWa
19101-19200 SteWa
19201-19300 SteWa
19301-19400 SteWa
19401-19500 SteWa
19501-19600 SteWa
19601-19700 SteWa
19701-19800 SteWa
19801-19900 SteWa
19901-20000 SteWa

20001-20100 Waldi98                  (intern übersetzt)
20101-20200 Waldi98                  (intern übersetzt)
20201-20300 Waldi98                  (intern übersetzt)
20301-20400 Waldi98                  (intern übersetzt)
20401-20500 Waldi98                  (intern übersetzt)
20501-20600 Waldi98                  (intern übersetzt)
20601-20758 Waldi98
20759-20800 Waldi98                  (intern übersetzt)
20801-20900 Waldi98                  (intern übersetzt)
20901-21000 Waldi98                  (intern übersetzt)
21001-21100 Waldi98                  (intern übersetzt)
21101-21200 Waldi98                  (intern übersetzt)
21201-21300 Waldi98                  (intern übersetzt)
21301-21433 Waldi98                  (intern übersetzt)
21434-21626 Waldi98
21627-21700 Waldi98                  (intern übersetzt)
21701-21800 Waldi98                  (intern übersetzt)
21801-21900 Waldi98                  (intern übersetzt)
21901-22000 Waldi98                  (intern übersetzt)
22001-22100 Waldi98                  (intern übersetzt)
22101-22200 Waldi98                  (intern übersetzt)
22201-22298 Waldi98                  (intern übersetzt)
22299-22400 Waldi98
22401-22504 Waldi98                  (intern übersetzt)
22505-22738 Waldi98
22739-22800 Waldi98                  (intern übersetzt)
22801-22900 Waldi98                  (intern übersetzt)
22901-23000 Waldi98                  (intern übersetzt)
23001-23120 Waldi98                  (intern übersetzt)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.Oktober 2016, 23:43:28
Einige wichtige Hinweise zum Bearbeiten
Ein empfehlenswertes Offline-Wörterbuch ist unter http://www.quickdic.de/  (http://www.quickdic.de/) zu finden.
Online ist http://www.dict.cc/ (http://www.dict.cc/) zu empfehlen oder auch http://www.leo.org/ (http://www.leo.org/)

Den menschlichen Spieler bitte immer siezen!
Auch die Spieler werden gesiezt. Ausnahme sind hier Ansprachen in der Kabine und in der Mannschaftssitzung.

Suchen im ltc-Editor: Begriff oben eintippen und dann F3 drücken, um weitere Ergebnisse angezeigt zu bekommen.

[COMMENT: ...]: Diese bitte löschen. Sie stehen ja schon im Englischen da. Seid ihr euch bei Übersetzungen unsicher, so könnt ihr das durch ein [COMMENT: Unsicher] am Ende einer Zeile markieren. Statt des Unsicher könnt ihr auch die Schwierigkeiten beschreiben, die ihr bei dieser Zeile hattet.

Bitte auf keinen Fall eigenmächtig neue Strings einfügen! Ihr könnt einen schon vorhandenen String mehrfach nutzen, aber nicht einfach so einen team-String einbauen, wenn keiner im englischen Originalsatz da ist!!

Wenn ihr Zeilen kopiert, dann bitte vom Satzende her markieren und dann kopieren. Nicht einfach STRG+A und dann über die nächste Zeile drüberbügeln. So entstehen unnötige Zeilenumbrüche (\n). Es ist übrigens nicht verboten, sich die Zeilen nach der Bearbeitung noch mal durchzusehen. ;)

Bitte beachten!
Englisch - Deutsch
Manager - Trainer
Assistant Manager - Co-Trainer
Coach - Assistenztrainer
Scout - Scout
Relegation – Abstieg
Playoff – Playoff



Wofür stehen die roten Strings []?
Sie fungieren als Platzhalter (wie Variablen in der Mathematik). Sie treten wie normale Wörter im Satz auf und müssen nach bestimmten Regeln verbaut werden. Die Zahlen in den Strings sind wichtig und müssen unbedingt beachtet werden, da ja auch mal mehrere Teams/Personen in einem Satz vorkommen können.

[%team#1] wird nachher mit einem Vereinsnamen aufgelöst. Vor einen solchen String können Artikel in {} geschweiften Klammern auftreten (siehe unten). Im String selbst gibt es noch Variationen wie: [%team#1-short] = Kurzname des Vereins.
[%team#1-nickname] oder ähnliche nickname-Zusätze -> grundsätzlich umwandeln zu: [%team#1-short].

[%male#1], [%male#1-surname], [%male#1-first] wird nachher mit dem Namen (oder nur Nachname bei surname; nur Vorname bei first) der Person aufgelöst.
[%comp#1], [%comp#1-short] wird nachher mit einem Wettbewerb aufgelöst.
[%male#1-I/he/she/his/her/you/your/...] sind Personalpronomen und als solche im Deutschen ohne diese Strings aufzulösen. Beispiel:
[%male#1-He] hopes [%person#1-he] can earn significant bonus payments as long as [%male#1-he] merits a place in the first team.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
Übersetzung: Er hofft darauf, noch einige Prämien einsammeln zu können, solange er einen Platz im ersten Team hat.
usw.


Geschweifte Klammern:

{} müssen immer direkt an den []-Strings dranstehen. Kein Leerzeichen zwischen den geschweiften Klammern und ihren zugehörigen eckigen Strings machen!
Bei einem Genitiv-s, das als normales „s“ an einen Personen/Team-Namen angehängt wird, darf vor dem roten String KEINE geschweifte Klammer gesetzt werden!



{upper} bedeutet, dass der nachfolgende String mit einem Großbuchstaben beginnt.
{upper} vor jedem [%job#]-String verwenden (nur am Satzanfang ist es unnötig), ansonsten bitte weglassen!

Zum [%job#]-String noch: Bezieht sich der auf eine weiblichen Person, dann schreibt [%job#X-female]. Für X müsst ihr natürlich die entsprechende Zahl einsetzen. Der FM sollte dann auf die weibliche Jobbezeichnung in der db-Datei zugreifen.

{s} am Ende eines Teams oder Namens steht für das Genitiv-s.
-> Bsp: FC Bayerns Mario Gomez hat dies und das gesagt.
-> Bsp: Thomas Müllers Schuss ging vorbei.



Folgende Artikel-Möglichkeiten sind für Teams, Clubs, Wettbewerbsnamen in der Datenbank hinterlegt:
[ohne Artikel], der, die, das, die (plural). Oder anders gesagt: [ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

Der FM ist also in der Lage, den richtigen Artikel zum passenden Namen zu wählen, und ebenso wählt er dann die richtige Verbform aus, wenn ihr einen Club mit {ist/hat/will} verbaut. Setzt in Gedanken einfach mal ein Beispiel ein (am einfachsten einen männlichen wie "1. FC Köln", "Borussia Park", "DFB-Pokal") und beachtet den richtigen Kasus/Fall für euer Satzbeispiel.

Achtung! Es gibt kein {das} (Bsp: das Waldau-Stadion)! In diesem Fall wäre es {der} oder {den}

Nominativ {der} wird zu: [], der, die, das, die
Akkusativ {den} wird zu: [], den, die, das, die
Dativ {dem} wird zu: [], dem, der, dem, den
Genitiv {des} wird zu: von, des, der, des, der
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural


Aus "{der}[%team#1]" wird:
ohne Artikel - [] Man Utd
maskulin - der FC Bayern
feminin - die SpVgg Unterhaching
neutrum - das MLS Allstar Team
Plural - die Stuttgarter Kickers

Aus "{der}[%stadium#1]" wird:
ohne Artikel - [] Neuer Tivoli
maskulin - der Alpenbauer Sportpark
feminin - die Mercedes Benz Arena
neutrum - das Olympiastadion
Plural - die Sportanlagen St. Jakob


Aus "spielt gegen {den}[%team#1]" wird:
spielt gegen [] Man Utd
spielt gegen den FC Bayern
spielt gegen die SpVgg Unterhaching
spielt gegen das MLS Allstar Team
spielt gegen die Stuttgarter Kickers

Beispiel mit Verb:
{Der}[%team#1]{kann} dies und das tun.

Wird im FM zu:
[] Man Utd kann dies und das tun.
Der FC Bayern kann dies und das tun.
Die SpVgg Unterhaching kann dies und das tun.
Das MLS Allstar Team kann dies und das tun.
Die Stuttgarter Kickers können dies und das tun.

Durch das Setzen der Klammern um das Verb findet der FM die passende Form je nach Genus und Numerus (also Geschlecht und Anzahl) des Substantivs davor. Das funktioniert nur nicht mit allen Verben, sondern nur mit denen aus der Liste (einzusehen eben über den Button „Genders“ im ltc-Editor). Die gebräuchlichsten Verben sind z.B. dabei, u.a.:
hat, ist, kann, muss, wird...



Wenn Strings per Bindestrich z.B. mit Fans oder Team verbunden sind, gehört keine geschweifte Klammer vor den String. Beispiele:
die [%team#1]-Fans, das [%team#1]-Team, das [%comp#1-short]-Finale -> ohne geschweifte Klammern, weil der Artikel sich allein auf den hinteren Wortbestandteil (Fans, Team, Finale) bezieht und Genus und Numerus des roten Strings keinerlei Rolle spielt.

Folgende Klammern werdet ihr oft vor Stadien oder Wettbewerbsnamen brauchen. Sie werden dann wie folgt aufgelöst:
{im} = im, im, in der, im, in den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{in} = in, in dem, an der, in dem, auf den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{in der} = in, im, in der, im, in den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{In der} = In, Im, In der, Im, In den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{in2} = in, in den, in die, ins, in die
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{in3} = in, im, in der, im, bei den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{am} = an, am, an der, am, an den
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural

{an} = an, an den, an die, ans, an die
[ohne Artikel], maskulin, feminin, neutrum, Plural


Beispiele für sinnvolle Klammerungen:
{Der}[%team#1]{hat} das Spiel gewonnen.
Beim Spiel {des}[%team#1] gegen {den}[%team#2]
Hat so und so viele Spiele für {den}[%team#1] absolviert
Seit seinem Wechsel {von}[%team#1] {zum}[%team#2] fühlt sich der Spieler unwohl.
Am [%date#1-long] kommt es {in3}[%comp#2-short] zum Spitzenspiel. Die Zuschauer werden in Scharen {in2}[%stadium#2] pilgern.




Aus [%person#1] bitte immer ein [%male#1] (oder [%female#1], je nach Kontext) machen.

Egal ob [%player_description#...] oder [%manager_description#...], die folgenden Begriffe werden nach diesem Muster verwendet und müssen daher entsprechend in den Satz eingebaut werden:
[%manager_description#1] - unerfahrenER Trainer (Im Sinne von: Dortmunds unerfahrener Trainer)
[%manager_description#1-1] - unerfahrenEN Trainer (Im Sinne von: Duisburg entlässt den unerfahrenen Trainer XY)
[%manager_description#1-2] - unerfahrenE Trainer (Im Sinne von: Der unerfahrene Trainer)
[%manager_description#1-3] - unerfahrenEM Trainer (Duisburg hat Bochums unerfahrenem Trainer XY ein Angebot unterbreitet)
Einen möglichen Artikel bitte unbedingt ohne {} anfügen!

[%position#1-lowercase] wie die player_descriptions:
[%position#1-lowercase] - nomadischER Torjäger (Im Sinne von: Dortmunds nomadischer Torjäger)
[%position#1-lowercase1] - nomadischEN Torjäger (In Texten wie: Bochum verpflichtet den nomadischen Torjäger)
[%position#1-lowercase2] - nomadischE Torjäger (In Texten wie: Der nomadische Torjäger verzweifelte mal um mal...)
[%position#1-lowercase3] - nomadischEM Torjäger (In Texten wie: Bremen hat Augsburgs nomadischem Torjäger ein Angebot gemacht)
Einen möglichen Artikel bitte unbedingt ohne {} anfügen!

[%team_description#1] Club XY => Überflieger Club XY
den [%team_description#1-1] Club XY => den trainerlosEN Verein Club XY
der [%team_description#1-2] Club XY => der schlafendE Riese Club XY
Deutschlands [%team_description#1-3] XY => Deutschlands jüngsteM Meister XY
Bei team_description bitte keine Genitivkonstruktionen bauen, das geht leider nicht. Einen möglichen Artikel bitte unbedingt ohne {} anfügen!

Der [conditions_description]-Tag beinhaltet auch immer eine Zeitangabe. [conditions] steht also z.B. für "sonniger Nachmittag" oder "stürmischer Abend" und wird ähnlich eingesetzt wie [%team_description]:
Ein [%conditions_description#1] => Ein sonniger Nachmittag
...an einem [%conditions_description#1-1] => ... an einem sonnigen Nachmittag
der [%conditions_description#1-2] => der sonnige Nachmittag
[%conditions_description#1-3] => sonnigem Nachmittag
Auch hier bitte nichts direkt in geschweiften Klammern {} vorneweg anfügen!

[%nation#1-nationality]...
Hier muss getrickst werden. Vor diesen nationality-String (im Spiel wird er ersetzt durch: Deutsch, Englisch, Französisch etc.) muss ein {lower} und hinten dran die entsprechende Endung, um dem Kasus zu entsprechen.
-> Bsp: um ihn mit dem [%number#3 COMMENT: player's age]-jährigen {lower}[%nation#3-nationality]en [%male#3] zu ersetzen.
Bsp: viele {lower}[%nation#1-nationality]e Spieler sind unglücklich über...
[%nationality#1-2] im Sinne von den obigen Verwendungen (wie bei description oder lowercase) funktioniert definitiv nicht, also verwendet das bitte nicht und formt so um wie eben beschrieben.


[%scoreline#1-long] muss immer so verbaut werden:
a) Bei [%scoreline#1-long]
b) Nach [%scoreline#1-long]
c) Trotz [%scoreline#1-long]
d) (Dank Ergebnissen) wie [%scoreline#1-long]
Selbiges gilt für [%scoreline#1-long_no_comp_their]. Andere Kombinationen sind aufgrund der Machart dieser Strings nicht möglich.

Beispiel für die Auflösung eines [%scoreline#1-long]-Strings:
[%team#1-short]s Sieg nach Elfmeterschießen über {den}[%team#2-short]

Beispiel für die Auflösung eines [%scoreline#1-long_no_comp_their]-Strings:
ihrem Sieg nach Elfmeterschießen über {den}[%team#2-short]



Was hat es mit [%female#1]-Strings auf sich?
Diese stehen kurz gesagt für weibliche Personen. Das ist im Deutschen von großer Bedeutung, wie dieser Satz zeigt:
Patrick hat seine Sachen gepackt, dann ist er nach Wien gegangen.
Patricia hat ihre Sachen gepackt, dann ist sie nach Wien gegangen.

Die unterstrichenen Namen, Determinative und Pronomen werden im Spiel durch Strings ersetzt. Daher die Texte mit englischen Personalpronomen (und Determinativen) wie z.B. [%male#-I], [%male#-him] usw. bitte nicht mit diesen Tags übersetzen, sondern mit den entsprechenden deutschen Pronomen. Als Beispiel ein Satz:
[%male#1-I] think it could harm [%male#2-him] if it continues => Ich glaube, dass es ihm schaden könnte, wenn das so weiter geht
[%female#1] has decided to leave [%female#1-his] position as [%team#1] [%job#1] and retire from football -> [%female#1] hat sich dazu entschlossen, ihre Anstellung als [%team#1]-{upper}[%job#1-female] aufzugeben und sich komplett aus dem Fußballgeschäft zurückzuziehen.

Im FM gibt es genug Fälle, in denen in Sätzen von mehreren Personen die Rede ist. Also beispielsweise 3 Leute. Da es zu lange dauert, das ausführlich zu erklären, hier ein Beispiel:
Zitat
[%female#x] (x steht für eine beliebige Zahl) steht einfach für den Namen der weiblichen Person. In vielen Fällen ändert sich nichts, aber oft muss dann aus dem Trainer eine Trainerin oder aus einem er im Text ein sie werden. Halt kleine grammatikalische Änderungen.
Nehmt einfach den deutschen ("männlichen") Text, kopiert ihn und fügt ihn einfach in der nächsten Zeile ein und änderst eben das jeweilige male zu female und schaut, ob der Satz grammatikalisch noch stimmt. Müsst ihr dann außer den Namen-Strings (male → female) nichts mehr verändern (also kein: Trainer → Trainerin, er → sie, ihm → ihr etc.), dann braucht ihr den Satz gar nicht erst in die female-Zeile kopieren, da diese Zeile dann eh gelöscht wird.

Hier ein Beispiel für die female-Geschichten:
Extremes Beispiel mit 4 Personen - beim Drüberfahren über die einzelnen Zeilen siehst du, welches Muster gesucht ist
MMMM - Ein Konsortium unter der Führung vom aus [%city#1] stammenden Geschäftsmann [%male#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit er nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDer Geschäftsführer von [%string#2 COMMENT: company name], dem gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge den derzeitigen Trainer [%male#4] durch [%male#3] ersetzen.\n\n[%male#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MMMF - Ein Konsortium unter der Führung vom aus [%city#1] stammenden Geschäftsmann [%male#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit er nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDer Geschäftsführer von [%string#2 COMMENT: company name], dem gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge die derzeitige Trainerin [%female#4] durch [%male#3] ersetzen.\n\n[%male#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MMFM - Ein Konsortium unter der Führung vom aus [%city#1] stammenden Geschäftsmann [%male#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit er nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDer Geschäftsführer von [%string#2 COMMENT: company name], dem gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge den derzeitigen Trainer [%male#4] durch [%female#3] ersetzen.\n\n[%male#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MMFF - Ein Konsortium unter der Führung vom aus [%city#1] stammenden Geschäftsmann [%male#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit er nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDer Geschäftsführer von [%string#2 COMMENT: company name], dem gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge die derzeitige Trainerin [%female#4] durch [%female#3] ersetzen.\n\n[%male#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MFMM - Ein Konsortium unter der Führung von der aus [%city#1] stammenden Geschäftsfrau [%female#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit sie nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDie Geschäftsführerin von [%string#2 COMMENT: company name], der gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge den derzeitigen Trainer [%male#4] durch [%male#3] ersetzen.\n\n[%female#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

usw.

MFMF - Ein Konsortium unter der Führung von der aus [%city#1] stammenden Geschäftsfrau [%female#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit sie nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDie Geschäftsführerin von [%string#2 COMMENT: company name], der gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge die derzeitige Trainerin [%female#4] durch [%male#3] ersetzen.\n\n[%female#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MFFM - Ein Konsortium unter der Führung von der aus [%city#1] stammenden Geschäftsfrau [%female#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit sie nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDie Geschäftsführerin von [%string#2 COMMENT: company name], der gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge den derzeitigen Trainer [%male#4] durch [%female#3] ersetzen.\n\n[%female#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

MFFF - Ein Konsortium unter der Führung von der aus [%city#1] stammenden Geschäftsfrau [%female#2] hat die Übernahme {des}[%team#1] erfolgreich abgeschlossen, womit sie nun den ehemaligen Präsidenten [%male#1] ersetzt.\n\nDie Geschäftsführerin von [%string#2 COMMENT: company name], der gute Kontakte {nach}[%nation#3] nachgesagt werden, möchte Gerüchten zufolge die derzeitige Trainerin [%female#4] durch [%female#3] ersetzen.\n\n[%female#2-surname] hatte zuvor bereits von ehrgeizigen Plänen für {den}[%team#1-short] gesprochen, die früher oder später deutliche Veränderungen {am}[%stadium#1] mit sich brächten.

Dann würden noch folgende Schemata folgen:
FMMM
FMMF
FMFM
FMFF
FFMM
FFMF
FFFM
FFFF


hidden-Strings...
„hidden“ heißt ja „versteckt“. Diese Strings tauchen also im Spiel selbst nicht auf.
Der FM braucht sie aber mitunter, um die Sätze entsprechend zuordnen zu können.


Beispiel:
[%male#1-I]'m a manager; [%male#1-I] always want to win.
[%female#1-I]'m a manager; [%female#1-I] always want to win.

Ich bin Trainer und will immer gewinnen[%male#1-hidden]
Ich bin Trainerin und will immer gewinnen[%female#1-hidden]

-> Ohne die „hidden“-Strings am Ende wüsste der FM wegen der im Deutschen aufgelösten Strings ([%female#1-I] → Ich) nicht, dass er bei einer weiblichen Trainerin die zweite Zeile nehmen muss.


Stehen mehrere hidden-Strings am Ende, dann dazwischen bitte KEIN Leerzeichen setzen. Auch zwischen Satzende und dem ersten hidden-String steht nie ein Leerzeichen!

Es fehlt ihm völlig an Klasse[%male#1-hidden][%male#2-hidden]
Es fehlt ihr völlig an Klasse[%male#1-hidden][%female#2-hidden]
Es fehlt ihm völlig an Klasse[%female#1-hidden][%male#2-hidden]
Es fehlt ihr völlig an Klasse[%female#1-hidden][%female#2-hidden]


Weiteres Beispiel:
A disappointing result against [%male#2] and it must sting a little considering [%male#2-his] comments about [%male#1-you]?
A disappointing result against [%female#2] and it must sting a little considering [%female#2-her] comments about [%male#1-you]?
A disappointing result against [%male#2] and it must sting a little considering [%male#2-his] comments about [%female#1-you]?
A disappointing result against [%female#2] and it must sting a little considering [%female#2-her] comments about [%female#1-you]?

Ein enttäuschendes Ergebnis gegen [%male#2], welches durch seine Kommentare über Sie noch mehr schmerzen muss, oder?[%male#1-hidden]
Ein enttäuschendes Ergebnis gegen [%female#2], welches durch ihre Kommentare über Sie noch mehr schmerzen muss, oder?[%male#1-hidden]
Ein enttäuschendes Ergebnis gegen [%male#2], welches durch seine Kommentare über Sie noch mehr schmerzen muss, oder?[%female#1-hidden]
Ein enttäuschendes Ergebnis gegen [%female#2], welches durch ihre Kommentare über Sie noch mehr schmerzen muss, oder?[%female#1-hidden]

-> Der hidden-String für Person 1 muss hier jeweils stehen! Ein hidden-String für Person 2 kann hier weggelassen werden, da Person 2 ja explizit mit String [%male#2]/[%female#2] genannt wird.
Wenn ihr aber einen hidden-String für eine Person anfügt, die eh schon genannt ist, macht das auch nichts. Ihr könntet hier also so vorgehen, ohne dass es Probleme gibt:

Ein enttäuschendes Ergebnis gegen [%male#2], welches durch seine Kommentare über Sie noch mehr schmerzen muss, oder?[%male#1-hidden][%male#2-hidden]




Die injuries können nur wie folgt verbaut werden:
a) Spieler X hat {einen}[%injury#1] erlitten.
b) Fällt wegen {einem}[%injury#1] aus
c) Ist verletzt ([%injury#1])


MLS-Begriffe wie die folgenden einfach unübersetzt lassen. Nur bitte im Deutschen großschreiben (Designated Player statt Designated player):
Designated Player, Marquee Player, Draft Pick, International Player Slot, Salary Cap etc.


Noch ein Wort zu den farblich unterlegten Zeilen:
Es ist völlig egal, ob eine Zeile im LTC-Editor weiß, blau oder rot hinterlegt ist. Einfach übersetzen.



Sollte ich was vergessen haben, einfach Bescheid geben. :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.Oktober 2016, 23:44:48
Texte garniert mit Buchstaben

Dieses Jahr gibt es sehr viele neue Zeilen: 23.120 (zum Vergleich, letztes Jahr waren es 10.251)

Mehrere Tausend (3.000 aufwärts) davon sind Zeilen, die es schon im FM16 gab, aber wo nun ein paar größere oder kleinere Änderungen vorgenommen wurden. Unter anderem diese mache ich wie letztes Jahr selbst, weswegen in der newslineFM17.ltc immer mal wieder Zeilen schon übersetzt sind.
Das sind dieses Jahr besonders viele, weil oft von 3. Person auf 1. Person umgestellt wurde:
Bisher: Co-Trainer Mustermann rät dazu,...
Neu: Ich rate dazu,...

Dann gibt es gut 8.000 Zeilen, die das neue Feature „Social media“ betreffen. Die würde ich erst mal hinten anstellen. Wenn wir mit den verbliebenen Zeilen fertig sind, kann man die immer noch angehen.

Daneben gibt es ca. 82.000 Zeilen, die 1 zu 1 aus dem FM16 übernommen werden konnten.
Die erste Vorabversion würde also zumindest zu ca. 80% auf Deutsch sein.




Begriffe im Wandel der Zeit

„Preferred Moves“ wurde in „Player Traits“ umbenannt, weil das laut SI allgemein besser passen soll.

Bei uns hieß es bisher „Bevorzugte Spielweisen“.

Ich tendiere derzeit auch dazu, es so zu belassen. Hätte den Vorteil, dass man bei Sätzen wie folgendem einfache Lösungen hat, da man nicht auf Biegen und Brechen den neuen Begriff einigermaßen sinnvoll in den Satz quetschen muss...

Im Niederländischen heißt es nun übrigens „Spelerskwaliteiten“. Also:
Spielerqualitäten / Spielereigenschaften / Spielertypus


Englisch (alt): Max Mustermann believes that Andreas Schmitt is getting along well with his preferred move training.

Englisch (neu): Max Mustermann believes that Andreas Schmitt is getting along well with his work on developing individual traits.

Deutsch (bisher und weiterhin): Max Mustermann glaubt, dass Andreas Schmitt mit dem Training seiner bevorzugten Spielweise gut zurechtkommt.

Deutsch (neu – Beispiel): Max Mustermann glaubt, dass Andreas Schmitt mit der Arbeit an seinen Spielerqualitäten gut zurechtkommt.

Klingt meines Erachtens eher seltsam.

Vorschläge und Meinungen eurerseits?





„Mentality“ bei den taktischen Optionen wurde in den vergangenen Sprachdateien 1 zu 1 mit „Mentalität“ übersetzt. Es geht hier um die Einstellung von Konter, Kontrolle, Angreifen etc.

Den Begriff habe ich nun in „Grundausrichtung“ geändert, da mir das stimmiger erscheint.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tery Whenett am 22.Oktober 2016, 00:00:59
Hallo Waldi,

meine 2-5 Cent zu ein paar Begriffen/Spezifikationen:

Zitat
„Mentality“ bei den taktischen Optionen wurde in den vergangenen Sprachdateien 1 zu 1 mit „Mentalität“ übersetzt. Es geht hier um die Einstellung von Konter, Kontrolle, Angreifen etc.
Den Begriff habe ich nun in „Grundausrichtung“ geändert, da mir das stimmiger erscheint.
Für Mentalität spräche meines Erachtens aber, dass es a.) nah am Original ist und b.) mittlerweile gelernt ist. Unabhängig davon ist es auch ein passender Ausdruck. Das ist "Grundausrichtung" zwar auch - ich sehe hier nur keinen Bedarf den - bewährten - Begriff zu wechseln.

#Player Trait: Hier würde ich auch bei der herkömmlichen deutschen Übersetzung bleiben.

Zitat
Schließt eure deutsche Zeile mit einem Ausrufe- oder Fragezeichen ab, dann bitte aus kosmetischen Gründen ein Leerzeichen vor dieses setzen (siehe Zeile 00596). Bitte nie einen Punkt am Ende setzen.
Neeeeein - warum denn das?!?! :police:
Bitte, bitte, bitte ändert das - darüber ärgere ich mich bei jedem Spiel ;D


Grüße Tery
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Chris_2010 am 22.Oktober 2016, 21:51:33
Man man man, verdammt viele neue Zeilen.Ob das zu packen ist?Ich werde mich die nächsten Tage dann für die ersten 100 Zeilen melden.Jetzt noch nicht, wollte erstmal den fm antesten, da ich die Beta heute erst installiert habe.Melde mich dann.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 23.Oktober 2016, 08:43:37
Man man man, verdammt viele neue Zeilen.Ob das zu packen ist?
Von den bisher freigegeben 8.300 Zeilen (also die in der newslineFM17a), sind bereits 30,5% übersetzt.
Von den Zeilen 8.300 bis 15.000 werden bestimmt noch mehr bereits übersetzt sein, bevor ihr da randürft.
Und die Social-Media-Zeilen: Na ja, wie gesagt: Wäre jetzt nicht soo wichtig, denke ich.

Nur wird hier ja derzeit leider nicht die Bude eingerannt. Wo ist die Anfangseuphorie?  ;D
Ich befürchte, ihr könnt euch nicht darauf verlassen, dass joknutjo wieder die Hälfte macht!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 23.Oktober 2016, 09:40:51
02612-02700
02701-02800
02801-02900

Ich übernehme erstmal diese Zeilen. Ab Montag beginne ich dann damit.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: tightor am 23.Oktober 2016, 10:37:00
00401-00528

Würde diese Zeilen anfangen und da ich neu bin dir mal ne Probe nach paar Zeilen schicken :)
Mfg
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ryukage am 23.Oktober 2016, 11:40:47
02901-03000
03001-03100

würde ich übernehmen. Aus Zeitgründen würde das aber ein paar Tage dauern, bis ich die bearbeitet habe :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 23.Oktober 2016, 19:52:05
Leider weiß ich noch nicht ob es meine Zeit dieses Jahr zulässt mitzuhelfen.
Ich werde in den nächsten Tagen / Wochen mal sehen, was ich tun kann.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Flyinguwe am 23.Oktober 2016, 20:06:17
03101-03200 bitte für mich
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Vrsjako am 23.Oktober 2016, 20:09:29
03201-03300
würde mich erstmal daran versuchen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 24.Oktober 2016, 07:03:16
Ich versuche mich dieses Jahr auch:

03301-03400

Müssen das 1:1 Übersetzungen sein oder geht auch eine etwas freiere?

Bsp.:
They're going to be favourites regardless of the team they put out. We just want to take on the real [%team#2-short] and test ourselves against them[COMMENT: press_conference; positive answer to question, QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IS_MANAGER_HOPEFUL_GOLIATH_WILL_PLAY_FULL_STRENGTH_TEAM]

Sie sind Favorit, egal welche Elf auf dem Platz steht. Wir werden unser bestes geben.

Ich fühle mich sehr unsicher bei den Strings. Wann müssen die stehen bleiben, wann Schreibe ich dafür Text?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 24.Oktober 2016, 10:59:41
Ok, ich hätte nicht erwartet das das Übersetzen so schwer sein wird. Da hilft es wohl doch nicht wenn man etwas englisch versteht. :-\

Ich gebe daher erstmal meine Zeilen:

02701-02800
02801-02900

wieder frei, um mich mehr auf die ersten paar Zeilen zu konzentrieren.

Edit: Beim Übersetzen stellt sich nun bei mir schon die erste Frage. Wie würdet ihr folgende Zeilen übersetzen:

What competition are teams competing to qualifying for?
Player Stats Stored Under Cups Scope
Check Average Points Fates


Mir fällt dazu absolut nichts ein. :-\

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: tbat44 am 24.Oktober 2016, 13:04:55
Ich übernehme erstmal die Zeilen

06725-06800

weitere werden dann wahrscheinlich folgen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 24.Oktober 2016, 18:02:06
Müssen das 1:1 Übersetzungen sein oder geht auch eine etwas freiere?
"So nah wie nötig, so frei wie möglich." Den Sinn soll es natürlich schon treffen, eine Wort-für-Wort-Übersetzung ist meist aber nicht empfehlenswert.

Bsp.:
They're going to be favourites regardless of the team they put out. We just want to take on the real [%team#2-short] and test ourselves against them[COMMENT: press_conference; positive answer to question, QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IS_MANAGER_HOPEFUL_GOLIATH_WILL_PLAY_FULL_STRENGTH_TEAM]

Sie sind Favorit, egal welche Elf auf dem Platz steht. Wir werden unser bestes geben.

"Wir werden unser Bestes geben" ist etwas zu viel weggelassen. Das ist ja die "positive answer" (steht im Comment). Die "very positive answer" sagt ja, dass der Trainer unbedingt gegen die A-Elf spielen will. Und bei den "negative answers" sagt er dann, dass ihm quasi eine B-Elf lieber wäre. Daher sollte man die Abstufung mit reinbringen:

Vorschlag: Sie sind Favorit, egal welche Elf sie auf den Platz schicken. Wir würden uns aber gerne gegen {den}[%team#2-short] in Bestbesetzung beweisen
Alternativ: Sie sind Favorit, egal welche Elf auf dem Platz steht. Wir wollen uns am liebsten gegen die besten Spieler {des}[%team#2-short] beweisen

Übrigens: Jeweils kein Punkt am Ende - wie im Englischen auch. Das ist bei allen Antworten bei Pressekonferenzen der Fall. Wenn die Antworten später im FM in Nachrichtentexte eingebaut werden, setzt das Spiel dort automatisch einen Punkt. Wenn wir da einen setzen, hätten wir also zwei.


Ich fühle mich sehr unsicher bei den Strings. Wann müssen die stehen bleiben, wann Schreibe ich dafür Text?
Generell müssen sie erst mal stehen bleiben.

Ausnahmen sind dann Personalpronomen:
[%male#1-I/he/she/his/her/you/your]
Die werden direkt mit er, sie, sein... übersetzt (wie man sie eben in seinem übersetzten Satz so braucht).

[%male#1-surname] muss aber z.B. so bleiben. Denn da steht später im Spiel der Nachname der Person.



Wie würdet ihr folgende Zeilen übersetzen:

What competition are teams competing to qualifying for?
Player Stats Stored Under Cups Scope
Check Average Points Fates


Ach, das sind lauter Editorsachen. Steht ja auch "competition editor" im Comment. Das ist nicht immer leicht, diese Satzfetzen ohne Kontext zu verstehen und entsprechend zu übersetzen.

Meine Tipps :P

Für welchen Wettbewerb können sich teilnehmende Mannschaften qualifizieren?
Spielerstatistiken zählen zu Pokalwettbewerben
Prüfe Durchschnittspunktzahl für sportliches Schicksal
[Keine Ahnung. Vielleicht geht es irgendwie um Ligen, die nach einer bestimmten Zahl an Spielen geteilt werden]


Wer tiefer in den Editor eintaucht und Wettbewerbe erstellt, muss im Zweifel eben auf Englisch umschalten, falls er mit der Übersetzung nix anfangen kann.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 24.Oktober 2016, 20:02:01
Danke Waldi98 erstmal für diese Übersetzungen, klingen plausibel.

Es sind da aber noch ein paar Zeilen die mich überfordern drin, diese lauten:

Child Competitions To Organise Teams Into At End Of Season
Earliest year to consider when awarding prize money based on previous seasons
A team's final position/winnings will not be considered in years before this, if set, when calculating their average.
Money that clubs with B teams are charged, to be divided amongst the other clubs
Field for showing that a team has no fixture on a certain matchday
Set whether the winner or loser of the last round will be the home/away team in this cup tie
The maximum amount that player wage costs can increase each year for a team
The maximum amount that player wage costs can reach through yearly rises for a team
Use this if you want to override how many teams this league appears to have when storing a history
Use this if you only want to process results from certain games into another stage


Wenn diese 10 Zeilen übersetzt sind, wären die Lines 02612-02700 auch schon fertig und ich könnte mich an 05419-05494 setzen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 24.Oktober 2016, 20:15:34
Schicke mir deinen Block einfach zu. Für die 10 Zeilen denke ich mir was aus.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 24.Oktober 2016, 20:17:46
Schicke mir deinen Block einfach zu. Für die 10 Zeilen denke ich mir was aus.

http://www.file-upload.net/download-12040426/02612-0270010Zeilenfehlennoch.ltc.html
 (http://www.file-upload.net/download-12040426/02612-0270010Zeilenfehlennoch.ltc.html)

Ok. Oben ist der Link. Wie gesagt mache ich nun mit 05419-05494 weiter. Die scheinen mir nicht so verwirrend zu sein. :P
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 24.Oktober 2016, 20:20:25
Weiß nicht obs euch was hilft, habs gerade gesehen :)

Zitat
Earliest year to consider when awarding prize money based on previous seasons
Frühestes Jahr, dass für die (auf früheren Ergebnissen basierende) Berechnung des Preisgeldes berücksichtigt wird

Zitat
A team's final position/winnings will not be considered in years before this, if set, when calculating their average.
Vor diesem Jahr werden Abschlusstabellenplätze oder Titel nicht für die Berechnung ihres Schnitts berücksichtigt

Zitat
Field for showing that a team has no fixture on a certain matchday
Anzeige, dass die Mannschaft an einem bestimmten Spieltag keine Begegnung (zu absolvieren) hat

Zitat
Set whether the winner or loser of the last round will be the home/away team in this cup tie
Lege fest, ob der Gewinner oder der Verlierer der letzten Runde Heimrecht für dieses Pokalspiel genießt

Zitat
The maximum amount that player wage costs can increase each year for a team
Der maximale Betrag um (außer es geht um einen tatsächlichen Fixwert, dann "auf") den die Gehaltskosten jedes Jahr für ein Team erhöht werden können (dürfen)

Zitat
The maximum amount that player wage costs can reach through yearly rises for a team
Der maximale Betrag um den die Gehaltskosten durch (vertraglich vereinbarte) jährliche Gehaltserhöhungen steigen können. (dürfen)

Oder stattdessen Maximalbetrag

Zitat
Use this if you only want to process results from certain games into another stage
Wähle dies an, wenn nur Ergebnisse bestimmter Spiele in eine andere Runde übertragen werden sollen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 24.Oktober 2016, 20:22:37
@Makaio: Danke! Neue Zeilen sind eingetragen.

@Hindi: Danke! Werde die ggf. gleich mit aufnehmen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 24.Oktober 2016, 21:07:21
Auch 05419-05494 (http://www.file-upload.net/download-12040552/05419-0549410Zeilenfehlennoch.ltc.html) wäre so ziemlich fertig. Leider fehlen aber auch hier noch rund eine Handvoll Zeilen, aber ich bemühme mich das dies nicht zur Selbstverständlichkeit wird.

Jede Zeile hilft aber mMn weiter. ^^
Weiter mache ich mit 05602-05663.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: tightor am 24.Oktober 2016, 23:10:58
Waldi hab dir ne Privat nachricht geschickt :)

wegen testfile
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 24.Oktober 2016, 23:24:29
Ah ja, entschuldige. Schau ich mir gleich an.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 25.Oktober 2016, 09:10:56
Brauche Hilfe!

03328 - 03330

[%male#1-surname]: Everyone's committed to [%team#2-short] challenge
[COMMENT: press_conference; positive Headline]

[%male#1-surname] doesn't want to leave anyone out ahead of [%stadium#2] trip
[COMMENT: press_conference; negative Headline]

[%male#1-surname] will 'have to disappoint' ahead of [%stadium#2] date
[COMMENT: press_conference; very negative Headline]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 25.Oktober 2016, 18:24:42
Bitte immer die komplette COMMENT-Klammer kopieren. Da stehen ja nützliche Infos drin. Hier z.B. noch das:

QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IF_GOLIATH_IS_AT_HOME_HOW_HARD_IS_IT_TO_PICK_TEAM_FOR_THIS_ON

Das beschreibt, um was es in der Frage des Presse geht. Deine 3 Zeilen sind ja Überschriften (headline) - und damit Kurzzusammenfassungen - von Antworten in Pressekonferenzen. Wenn du den Ausdruck im Editor suchst, findest du diese Antworten. Das kann helfen, zu verstehen, um was es geht:


Würde es also so übersetzen:

03328 - 03330

[%male#1-surname]: 'Jeder ist nur auf die Herausforderung namens [%team#2-short] fokussiert'

Trip {in2}[%stadium#2]: [%male#1-surname] will niemanden außen vor lassen

[%male#1-surname] zum Trip {in2}[%stadium#2]: 'Es wird Enttäuschungen geben'

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Vrsjako am 25.Oktober 2016, 19:42:01
Hat jemand eine Idee wie man das übersetzen kann? 03207

 [%male#1-surname] helping [%male#2-surname] find his feet
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 25.Oktober 2016, 19:59:14
[%male#1-surname] ist [%male#2-surname] dabei behilflich Fuß zu fassen

Alternativ: [%male#1-surname]: Ich helfe [%male#2-surname] dabei Fuß zu fassen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 26.Oktober 2016, 08:19:41
03370 [%male#1-surname] challenges players to overcome [%stadium#1] factor[COMMENT: press_conference; very negative headline, QID_DAVID_VS_GOLIATH_TIE_IF_GOLIATH_IS_AWAY_ARE_THERE_CONCERNS_PLAYING_AT_SMALLER_VENUE]

Fordert die Spieler auf ...?????
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: GameCrasher am 26.Oktober 2016, 10:40:53
Vollkommen korrekt ;)

to challenge someone = jemanden heraus-/auf-fordern
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 26.Oktober 2016, 11:02:34
Mir fehlt die weitere Übersetzung: [%stadium#1] Faktor

Finde nix was irgendwie vernünftig in einem Zusammenhang steht
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 26.Oktober 2016, 11:38:27
[%male#1-surname] fordert Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] außer Acht zu lassen
oder
[%male#1-surname] ruft Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] zu ignorieren
oder
[%male#1-surname] ruft Spieler dazu auf, den Hexenkessel [%stadium#1] auszublenden

Es geht darum, dass die Medien dich dazu befragt haben, wie du es empfindest als Favorit beim Außenseiter in dessen wesentlich kleinerem Stadion antreten zu müssen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: kuehli76 am 26.Oktober 2016, 16:04:22
Hallo,

ich übernehme erst einmal die Zeilen 03701-003800
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sgevolker am 26.Oktober 2016, 20:10:26
https://community.sigames.com/topic/384600-introducing-community-translations/

Was immer das genau bedeutet?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 26.Oktober 2016, 20:17:45
Danke, den Link hat mir Asif (die erstellen die hebräische Sprachdatei) auch eben geschickt.
Mal abwarten.

EDIT:
Aber eigentlich sollte dann ein Converter hinfällig sein. Habe unsere Programmierer auch eben informiert. Wir warten einfach mal ab, was da kommt und ob wir das nutzen können.

EDIT2:

Das Problem mit der lang_db_11.dat bleibt wohl:

What can be translated?
The translation files are for any text in the game not including data (player names/club names/injury names etc). Although, in theory, you can already translate those in the data editor.


Müssen also auch hier abwarten, wie sich das Format der lang_db.dat geändert hat.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 26.Oktober 2016, 21:05:14
Prinzipiell sollte es aber dann problemlos möglich sein dass ganze via Editor zu machen, was Miles im Grunde auch bestätigt hat. Ihr hatte das vor ca 2?Jahren? Schonmal gemacht, als die Sprachdatei anfangs nicht lief. Gab glaub ein Problem mit den genders? Sonst irgendwelche Nachteile? Ist doch im Grunde ne gute Nachricht...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 26.Oktober 2016, 23:01:33
Prinzipiell sollte es aber dann problemlos möglich sein dass ganze via Editor zu machen, was Miles im Grunde auch bestätigt hat. Ihr hatte das vor ca 2?Jahren?
Muss beim FM13 oder FM12 gewesen sein. Auf jeden Fall hatte ich da nix mit am Hut.

Die Gender von Stadien, Ländern, Verletzungen, Rundenbezeichnungen (Halbfinale...) und Derbys (dann gäbe es wieder den "Der Klassiker-Derby", Nord-Süd-Gipfel-Derby...) wären zumindest betroffen, wenn man es über den Editor macht. Evtl. habe ich auch noch andere Sachen übersehen.

Wenn man es über den Editor macht, muss man wohl auch mit dieser Datei das Spiel starten. Im Laufenden Spiel dürfte die wohl nicht übernommen werden, weil es ja eben ein Editor-File wäre.

Aber eben mal sehen, wie diese lang_db.dat letztlich aussieht.


Was die "normale" Sprachdatei angeht, die man dann über den Workshop anbieten können soll. Da ist ja auch noch die Frage, wie das Programm dafür aussieht, in das man die Übersetzungen eingeben muss. Ich meine, wir haben 109.000 Zeilen in einem Textfile, die man nicht mit einem Schlag in das von SI bereitgestellte Programm kopieren wird können.
Evtl. wäre es also trotzdem einfacher, den Converter upzudaten. Aber auch das sieht man.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 26.Oktober 2016, 23:24:45
Sry.wollte schreiben Ich hatte das damals gemacht, u.a. Mit den Verletzungen. Das war kurz bevor wir die lang.db editieren konnten. Wir hatten damals diesbezüglich geschrieben ;) von daher kann ich mich noch gut an die gender Probleme erinnern.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 27.Oktober 2016, 08:41:02
Ich grübel mal wieder über eine Fragestellung:
[%male#2] has been with [%male#1-you] on [%male#1-your] journey up the leagues. Just how important of a player has he been for this club?[COMMENT: press conference question; QID_MANAGER_USED_PLAYER_AT_MULTIPLE_ASCENDING_LEVELS]

....journey up the leagues?

Just how important of a player has he been for this club? --> Wie wichtig war er als Spieler für den Verein?
--> das ist doch aber nicht wirklich der Sinn der Frage oder ...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: hiemer_jonathan am 27.Oktober 2016, 10:13:51
Werde ich mich mal dran versuchen und dann Rückmeldung geben wie es mit damit geht/gegangen ist...  :) ;) :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: DJMasTer am 27.Oktober 2016, 11:43:06
freu mich schon so auf die erste version der sprachdatei, dann werd ich endlich anfangen. :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: NurderHSV am 27.Oktober 2016, 12:19:05
https://community.sigames.com/topic/384600-introducing-community-translations/

Was immer das genau bedeutet?

Hmm könnte dadurch die Übersetzung ein wenig "einfacher" werden?

LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 27.Oktober 2016, 18:32:08
Ich grübel mal wieder über eine Fragestellung:
[%male#2] has been with [%male#1-you] on [%male#1-your] journey up the leagues. Just how important of a player has he been for this club?[COMMENT: press conference question; QID_MANAGER_USED_PLAYER_AT_MULTIPLE_ASCENDING_LEVELS]

....journey up the leagues?

Just how important of a player has he been for this club? --> Wie wichtig war er als Spieler für den Verein?
--> das ist doch aber nicht wirklich der Sinn der Frage oder ...

Geht um Spieler wie Andreas Lambertz (Düsseldorf), der mit dem Verein einige Aufstiege mitgemacht hat.


[%male#2] war von Anfang an mit dabei, seitdem Sie die Ligen nach oben marschiert [geklettert] sind. Wie wichtig ist so ein Spieler für diesen Verein?



https://community.sigames.com/topic/384600-introducing-community-translations/

Was immer das genau bedeutet?

Hmm könnte dadurch die Übersetzung ein wenig "einfacher" werden?

Zumindest eine zusätzliche Option. Ob brauchbar, muss man sehen.
"einfacher" würden es v.a. mehr Übersetzer machen  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Chris_2010 am 27.Oktober 2016, 18:34:18
Ich werde erstmal aussetzen mit der Übersetzung.Ich würde gerne mithelfen, aber mein Englisch ist einfach zu schlecht.Das hab ich schon letztes Jahr bemerkt, als ich meine 100 Zeilen übersetzt habe.Ich hab lediglich nur noch die Grundkenntnisse drauf.Falls aber die Arbeit der Sprachdatei ins Stocken kommt, werde ich einsteigen.Das sehen wir ja dann.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: TheGroce am 27.Oktober 2016, 20:29:49
Gleiches bei mir. Zudem bin ich aktuell mit meiner Hausarbeit beschäftigt neben dem Zocken. Wenn es wirklich stocken sollte wäre ich ab Mitte Dezember auch bereit, mit einzusteigen. Leider bringts meine Zeit & Können halt vorher nicht. :/
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: NurderHSV am 27.Oktober 2016, 22:49:52
Zitat

Zumindest eine zusätzliche Option. Ob brauchbar, muss man sehen.
"einfacher" würden es v.a. mehr Übersetzer machen  ;)

ja das stimmt - aber ich denke es würde mehr Übersetzer geben wenn es wirklich "einfacher" wäre. Insbesondere was die Übersetzung Art betrifft... denke jeder könnte Übersetzen aber vielen schreckt die Beachtung der Codes etc. zurück...

LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 27.Oktober 2016, 23:15:03
Einfacher geht es nicht, denn der FM operiert nun mal mit diesen Strings und Codes. Das ist notwendig, um die Zeilen je Bedarf mehrfach zu verwenden. Wenn man sich einmal mit diesem System befasst hat, geht die Übersetzung leicht von der Hand, denn man muss die Strings einfach nur in Gedanken mit den Entsprechungen ausfüllen und dann ergibt alles einen Sinn.
Leichter wäre ein offiziell unterstütztes Projekt in jedem Fall, allerdings solltet ihr euch keinen falschen Illusionen hingeben. Der deutsche Raum ist für SI ein rechtliches Minenfeld, da wird es nach wie vor von offizieller Seite keine großartige Unterstützung geben. Es freut mich aber, dass man bei SI nutzerfreundlicher vorgehen will und die Implementierung anderer Sprachen nun offenbar unterstützt, was die Jahre zuvor teilweise noch ganz anders aussah.

So viel von mir zu diesem (leidigen) Thema. Nun mal wieder ontopic, die Sprachdatei erstellt sich schließlich nicht von alleine. ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Zaza Montanes am 28.Oktober 2016, 00:24:13
Ein kleiner Vorschlag hinsichtlich Effizienz: Ist es nicht möglich solche Strings auch als Word-Dateien oder so zu vergeben und jemand, der sich mit dem Ablauf auskennt, pflegt dann die übersetzten Zeilen derjenigen, die bei dem ganzen Prozedere Schwierigkeiten haben, ein? Man würde doch das Potenzial derjenigen erhöhen, die prinzipiell zur Übersetzung bereit wären, aber mit dem Rest überfordert sind.


Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: x-wunderkind-x am 28.Oktober 2016, 10:15:39
Meine Englischkenntnisse verweigern leider auch ein aktives Helfen - Leider gibt es ja auch kein "Spendenkonto", womit man vllt einen Anreiz schaffen könnte, dass sich mehr Leute beteiligen. Wird schlussendlich ja auch von sehr sehr vielen genutzt.

Ich würde anbieten unter allen Helfern, die mindestens mit einem erledigten Zeilenblock im Startpost aufgeführt sind, bei Fertigstellung bzw. Release der ersten Version (80% o.ä.) 10€ Steam-Guthaben zu verlosen (ist nicht viel, ich weiß, aber immerhin etwas) :-)

Dazu kommt in einer weiteren Verlosung unter allen Helfern (Bedingung siehe oben :D ) der quasi "Hauptpreis" - ein Spiel nach Wahl!!! Der Key für das ausgesuchte Spiel wird dem Gewinner (nachdem er sich entschieden hat) dann zur Steam-Aktivierung zugeschickt.

Das Spiel kommt dann von einem anonymen Spender der nicht genannt werden möchte, bei dem ich mich allerdings, ich denke im Namen aller, herzlich bedanken möchte :-)

*Ich denke es muss eigentlich nicht gesagt werden, aber es sollte keine Super-Special-Ultra-Edition sein, sondern eben eine normale Vollversion :-)

Vielleicht kann man das ganze ja mit in den Startpost aufnehmen! @Waldi98
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: oliviero am 28.Oktober 2016, 15:34:45
Ich würde mich den Vorrednern einreihen. Ich wäre auch bereit zu spenden.
Vielleicht ist es möglich gewisse Teile "outzusourcen"?
Vielleicht findet man Dienstleister die sich damit beschäftigen.

Fiveer.com bietet viele verschiedene Dienstleistungen an. Ich kenne mich leider zu wenig aus um die Verwendbarkeit solcher einzuschätzen, aber abchecken kann man es ja mal :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: carsty am 28.Oktober 2016, 17:55:41
Wäre auch dafür das waldi mit seinem Team ne Spende bekommt. Via Paypal oder so.

Was dieses Team leistet ist auch echt DER Hammer.

Wenn nur jeder 0,5€ spendet - müsste Waldi bei den Downloadstats nachsehen können wieviel Kohle da rauskommen könnte. Dann wären höchstwahrscheinl nicht 1 sondern 10 günstige Vollversionen über Steam für das Team bereitgestellt.

Finde eure Arbeit einfach Klasse und möchte einfach nur mal ein Danke an euch in den Raum werfen

DANKE (freilich ist die fake.inc und etc mitgemeint)

mfg carsty
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: mexican_fighter am 28.Oktober 2016, 18:04:26
Dem kann ich nur zustimmen! Ich würde gerne dafür spenden  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: nicom1995 am 28.Oktober 2016, 18:13:15
Ich würde auch gerne den einen oder anderen Euro spenden!  :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 29.Oktober 2016, 13:57:04
ja das stimmt - aber ich denke es würde mehr Übersetzer geben wenn es wirklich "einfacher" wäre. Insbesondere was die Übersetzung Art betrifft... denke jeder könnte Übersetzen aber vielen schreckt die Beachtung der Codes etc. zurück...

Wie Octa ausgeführt hat: Auch beim Programm vom SI werden Codes/Strings drinstehen. Wie sollte es auch anders gehen?

Klar ist das erst mal ungewohnt. Aber einfach das Übersetzen anfangen und wenn ein roter String kommt, mal im zweiten Beitrag hier nachlesen, um was es da geht. Und eben einfach dafür im Kopf einen Namen einsetzen. Bei Vereinen, Wettbewerben, Stadien am besten einen männlichen (1. FC Köln, DFB-Pokal, Borussia Park), dann setzen sich die {}-Klammern schon fast von alleine  :D



Ein kleiner Vorschlag hinsichtlich Effizienz: Ist es nicht möglich solche Strings auch als Word-Dateien oder so zu vergeben und jemand, der sich mit dem Ablauf auskennt, pflegt dann die übersetzten Zeilen derjenigen, die bei dem ganzen Prozedere Schwierigkeiten haben, ein? Man würde doch das Potenzial derjenigen erhöhen, die prinzipiell zur Übersetzung bereit wären, aber mit dem Rest überfordert sind.

Ob Word-Datei oder über den LTC-Editor: Die Strings/Platzhalter bleiben dieselben. In der Textdatei (z.B. über Notepad++ möglich) sind sie nicht mal mehr schön farbig.
Ich glaube, du verwechselst da was: Die Bedienung des LTC-Editors sollte (meiner Ansicht nach) kein Problem darstellen.



Vielleicht ist es möglich gewisse Teile "outzusourcen"?
Vielleicht findet man Dienstleister die sich damit beschäftigen.

Nee, sicher nicht :)
Schon mal ein Paradox-Spiel ohne Deutschkorrektur gespielt? Das kommt bei rum, wenn Leute übersetzen, die vom Spiel keine Ahnung haben. :D - Zudem liegt der Preis dafür im 5-stelligen Eurobereich.






Zum Spenden:
Ehrlich gesagt, habe ich da eine Grundabneigung. Keine Lust, mich um Kohle und den ganzen Kram zu kümmern. Wenn das ein vertrauensvoller langjähriger, bekannter Nutzer hier übernehmen will etc., soll er sich bei mir melden.
Ob da letztlich viel bei rum kommt? Keine Ahnung - White, wie siehts bei dir aus? ;)

Die ausgelobten Steam-Gutscheine (1x Vollversion und 1x 10€-Gutschein) sind im Startpost aufgenommen. Werden dann kurz vor Weihnachten verlost. Wer da noch was ausloben will, kann das gerne tun.



Mit den noch nicht freigegeben Zeilen ab 8.301 bis 15.000 läuft es gut. Die Hälfte ist übersetzt/übertragen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 29.Oktober 2016, 15:32:18
Du bist einfach der Hammer so schnell zu Übersetzen. Da es bei mir Privat grad etwas unrund läuft, kam das Übersetzen bei mir ins stocken. Ich setz mich aber schon bald (morgen) wieder ran und helf dir wieder!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 29.Oktober 2016, 15:43:15
Ich nehme
02701-02800
 :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Goddy91 am 29.Oktober 2016, 21:34:34
Hi Leute...
Wie immer bin ich jedem von Euch jetzt schon dankbar dafür, dass Ihr Eure Zeit opfert und ich freue mich riesig auf das deutsch File :-)

Als Anreiz würde ich gerne folgende Steam Keys für Eure Verlosung dazupacken:

The Walking Dead: Season 1
The Walking Dead: Season 2
The Walking Dead: 400 Days
Sid Meier's Civilization V
NBA 2K16

is nun nicht der Oberhammer, aber vielleicht hat jemand Spaß dran.

Gruß,
GoddyLP
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 30.Oktober 2016, 10:56:41
Würde gern ein paar Match Events machen wenn das geht:

01301-01400     
01401-01500
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 30.Oktober 2016, 11:31:15
Ich würde es auch einfach mal probieren
02801-02900
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 30.Oktober 2016, 21:21:14
Erste 100 Zeilen sind fertig, würde mir ab morgen dann 03401-03497 vornehmen ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: YasoKuul am 31.Oktober 2016, 09:07:59
Es freut mich aber, dass man bei SI nutzerfreundlicher vorgehen will und die Implementierung anderer Sprachen nun offenbar unterstützt, was die Jahre zuvor teilweise noch ganz anders aussah.

So viel von mir zu diesem (leidigen) Thema. Nun mal wieder ontopic, die Sprachdatei erstellt sich schließlich nicht von alleine. ;)

Nur mal kurz Offtopic, es gibt bei Steam wohl viel schlechte Kritik aufgrund fehlender Chinesisch-Übersetzung. Da der Markt alles andere als klein ist, scheint dies wohl der Hauptgrund zu sein warum solch ein Tool veröffentlicht wird. Kann "uns" ja aber eigentlich nur recht sein ...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 31.Oktober 2016, 15:06:49
03647-03700
wären meine nächsten Zeilen, kann aber etwas länger dauern diesmal.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 01.November 2016, 14:09:31
03801-03900
wäre meinen nächsten Zeilen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 02.November 2016, 09:57:21
Ich mache dann weiter mit:
01401-01500 [match events]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: mexican_fighter am 03.November 2016, 06:54:46
Danke an alle Beteiligten!

Ich möchte hiermit, für eure Verlosung, noch einen Steam-Key von Pro Evolution Soccer 2017 draufpacken!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Scav85 am 03.November 2016, 10:54:26
Dann nutze ich meine freien Tage auch mal sinnvoll.
Ich übernehme:

06201-06300
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rokko81 am 03.November 2016, 14:01:32
An dieser Stelle vielen lieben Dank an ALLE die sich hierbei beteiligen, ohne euch könnte ich niemals in den Genuss kommen dieses großartige Spiel in vollen Zügen zu genießen. Gerne würde ich mich daran beteiligen, aber meine Englischkenntnisse sind leider beschränkt :( meinen guten Willen möchte ich dennoch zeigen und einen 10€ Gutschein für Steam zur Verfügung stellen. Zudem noch die Frage, welche man höchstwahrscheinlich nur sehr grob beantworten kann, bis wann kann man mit der Fertigstellung in etwa rechnen? Werde mich das Spiel nämlich erst dann gönnen :) nochmals vielen Dank für eure Mühe!!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 03.November 2016, 14:43:28
So ich hab mal meine 7 Blöcke zusammen.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 03.November 2016, 14:45:26
So ich hab mal meine 7 Blöcke zusammen.

Du Maschine, machst genau da weiter, wo du im letzten Jahr aufgehört hast, oder wie?
Hut ab an alle Beteiligten :-*
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 03.November 2016, 15:44:08
04129-04151 das sind nicht so viele. Die schaff ich. ;)
Ansonsten werde ich ab jetzt länger brauchen für 100 Zeilen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 03.November 2016, 19:40:54
Danke an alle Beteiligten!

Ich möchte hiermit, für eure Verlosung, noch einen Steam-Key von Pro Evolution Soccer 2017 draufpacken!

Danke! Ist ergänzt. Hoffe, so ein aktuelles Spiel ist bis Ende Dezember zur Verlosung noch nicht veraltet...  :P


Ich mache dann weiter mit:
01401-01500 [match events]
Den Block vorher hast du mir noch nicht geschickt, oder? Kannst du dann natürlich zusammen mit diesem schicken. Nur, dass ich nichts übersehen habe.

So ich hab mal meine 7 Blöcke zusammen.
Danke! Schön, dass du doch "etwas" Zeit gefunden hast!


[...] meinen guten Willen möchte ich dennoch zeigen und einen 10€ Gutschein für Steam zur Verfügung stellen. Zudem noch die Frage, welche man höchstwahrscheinlich nur sehr grob beantworten kann, bis wann kann man mit der Fertigstellung in etwa rechnen? Werde mich das Spiel nämlich erst dann gönnen :) nochmals vielen Dank für eure Mühe!!
Danke, ist auch ergänzt!
Morgen ist ja Releastag des FM17. Da können wir am Wochenende hoffentlich ergründen, wie das dann technisch so aussieht. Vorher kann ich auch nur Rätselraten.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 04.November 2016, 11:10:02
Block mir mal noch:
01501-01600               [match events]
01601-01700               [match events]
01701-01800               [match events]
01801-01900               [match events]

Das werde ich schon irgendwann ;) hinbekommen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 04.November 2016, 12:25:59
Zudem noch die Frage, welche man höchstwahrscheinlich nur sehr grob beantworten kann, bis wann kann man mit der Fertigstellung in etwa rechnen? Werde mich das Spiel nämlich erst dann gönnen :) nochmals vielen Dank für eure Mühe!!

Geduld! Diese Frage wird dir aus Prinzip niemand beantworten! Kann ne Woche, kann einige Wochen dauern. Bitte einfach abwarten.  :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Assindia 1907 am 04.November 2016, 12:36:35
Chillt leute es ist sowieso eine erstklassige leistung das die jungs das überhaupt machen :) Vielen dank schonmal =)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Exciter0502 am 04.November 2016, 18:53:06
Von mir auch Daumen hoch und vielen Dank! Find die Arbeit super und wenn es etwas länger dauern sollte, dann ist das so. Nehmt euch die Zeit und entspannt auch zwischendurch genug.  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 04.November 2016, 21:26:21
03901-03995 wird mich als nächstes beschäftigen. :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sgevolker am 04.November 2016, 21:47:29
Ich weiß, ihr seit schon fleißig dabei, aber hier ist die Anleitung von SI wie man über Steam eine Sprache erstellen kann

http://steamcommunity.com/app/482730/discussions/0/282992646966918884/

Keine Ahnung ob das so einfacher ist?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Masd13 am 04.November 2016, 22:01:39
Ich weiß, ihr seit schon fleißig dabei, aber hier ist die Anleitung von SI wie man über Steam eine Sprache erstellen kann

http://steamcommunity.com/app/482730/discussions/0/282992646966918884/

Keine Ahnung ob das so einfacher ist?

Demnach ist es ja möglich, Sprachen einfach über den Workshop zu downloaden so dass diese von Steam automatisch geupdatet werden, wenn sie aktualisiert wurden  :)

Macht es natürlich sehr angenehm. Ist denn von Eurer Seite so eine Einbindung in den Workshop geplant?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: NurderHSV am 04.November 2016, 22:12:05
Ich denke das einbinden der LTF ist nun einfacher was mmn in den letzten Jahren Probleme bereitet hat oder irre ich mich?

LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 04.November 2016, 22:38:47
Was diese neue Möglichkeit angeht: Der Aufbau der Datei, die SI bereitgestellt hat, sagt mir was, ist also nichts Unbekanntes.
Wer sich die Datei ansehen will:
...:\Users\EUER_NAME\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
example.ltf mit Notepad++ öffnen


Die Texte (die wir eben hier übersetzen und die vom letzten FM) habe ich so auch schon im Spiel drin. Auch die Gender funktionieren auf den ersten Blick.

Aber: Die angepassten Texte, wenn eine Frau in einem Text vorkommt, sind nicht mit drin. Das ist allerdings kein Problem der von SI zur Verfügung gestellten Datei, sondern weil ich sonst 109.221 Zeilen per Hand hätte kopieren müssen  :P - Ich habe einfach nur den englischen Text direkt durch die deutschen Texte ersetzt - was eigentlich nicht im Sinne des Erfinders ist, da die Übersetzungen eigentlich darunterstehen sollten... aber auf diese Weise konnte ich das "automatisch" machen lassen.

Ob ich (oder wohl eher unsere Programmierer) wegen der Frauen-Zeilen eine clevere Lösung finden, muss man sehen. Ich stelle es mir grade etwas verzwickt vor... Wäre  aber schon fein, wenn diese Datei über den Workshop eingebunden und damit bei jedem immer automatisch geupdatet werden könnte.


Was auf jeden Fall nicht über den Workshop geht:
Wie von SI angekündigt, kann man Sachen, die im Editor stehen, nicht übersetzen (also über den Editor selbst schon, aber das ist nicht wirklich ideal, wäre also nur eine Notlösung): Verletzungen, Jobbezeichnungen, Wetterbeschreibungen etc.

Das heißt, wir brauchen wie die letzten Jahre eine lang_db_11.dat (die ja Teil jeder Sprachdatei der letzten Jahre war).
Ich weiß aber noch nicht, ob wir gleichzeitig das neue System von SI für die Sprachdatei nutzen können und gleichzeitig eine eigene lang_db_11.dat.

Ansonsten müssen wir es wie die letzten Jahre machen (ganz ohne Workshop).

Der Aufbau der offiziellen "lang_db_11.dat" ist auf jeden Fall geändert. Da gibts wieder 2 Lösungswege, das anzugehen. Eine Notlösung und eine sinnvolle  ;D - Muss ich morgen schauen und dann unsere Programmierer fragen, was da machbar ist.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sgevolker am 04.November 2016, 22:47:43
Wäre klasse, wenn das auch über Steam ging, dann könnte ich es sogar auf das Ipad laden  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Franks22 am 04.November 2016, 22:56:07
Ich versuche mich mal an den Zeilen 08001-08100  :)

Edit: Hier die übersetzte Variante: http://workupload.com/file/ZVEjfEm (http://workupload.com/file/ZVEjfEm). Ich warte mal auf Feedback und wenn ich dann wieder Zeit hab, schnapp ich mir noch mal welche.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: DJMasTer am 05.November 2016, 14:29:27
Was diese neue Möglichkeit angeht: Der Aufbau der Datei, die SI bereitgestellt hat, sagt mir was, ist also nichts Unbekanntes.
Wer sich die Datei ansehen will:
...:\Users\EUER_NAME\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages
example.ltf mit Notepad++ öffnen


Die Texte (die wir eben hier übersetzen und die vom letzten FM) habe ich so auch schon im Spiel drin. Auch die Gender funktionieren auf den ersten Blick.

Aber: Die angepassten Texte, wenn eine Frau in einem Text vorkommt, sind nicht mit drin. Das ist allerdings kein Problem der von SI zur Verfügung gestellten Datei, sondern weil ich sonst 109.221 Zeilen per Hand hätte kopieren müssen  :P - Ich habe einfach nur den englischen Text direkt durch die deutschen Texte ersetzt - was eigentlich nicht im Sinne des Erfinders ist, da die Übersetzungen eigentlich darunterstehen sollten... aber auf diese Weise konnte ich das "automatisch" machen lassen.

Ob ich (oder wohl eher unsere Programmierer) wegen der Frauen-Zeilen eine clevere Lösung finden, muss man sehen. Ich stelle es mir grade etwas verzwickt vor... Wäre  aber schon fein, wenn diese Datei über den Workshop eingebunden und damit bei jedem immer automatisch geupdatet werden könnte.


Was auf jeden Fall nicht über den Workshop geht:
Wie von SI angekündigt, kann man Sachen, die im Editor stehen, nicht übersetzen (also über den Editor selbst schon, aber das ist nicht wirklich ideal, wäre also nur eine Notlösung): Verletzungen, Jobbezeichnungen, Wetterbeschreibungen etc.

Das heißt, wir brauchen wie die letzten Jahre eine lang_db_11.dat (die ja Teil jeder Sprachdatei der letzten Jahre war).
Ich weiß aber noch nicht, ob wir gleichzeitig das neue System von SI für die Sprachdatei nutzen können und gleichzeitig eine eigene lang_db_11.dat.

Ansonsten müssen wir es wie die letzten Jahre machen (ganz ohne Workshop).

Der Aufbau der offiziellen "lang_db_11.dat" ist auf jeden Fall geändert. Da gibts wieder 2 Lösungswege, das anzugehen. Eine Notlösung und eine sinnvolle  ;D - Muss ich morgen schauen und dann unsere Programmierer fragen, was da machbar ist.

danke für die infos :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 05.November 2016, 18:01:30
Ich fand die altbewährte Lösung super ;-)
Steam Workshop mag ich persönlich gar nicht.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Kruj am 05.November 2016, 18:11:40
Ich fand die altbewährte Lösung super ;-)
Steam Workshop mag ich persönlich gar nicht.

Ich auch nicht - würde ebenfalls die altbewährte Lösung gänzlich bevorzugen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 05.November 2016, 19:32:53
Ich versuche mich mal an den Zeilen 08001-08100  :)

Edit: Hier die übersetzte Variante: http://workupload.com/file/ZVEjfEm (http://workupload.com/file/ZVEjfEm). Ich warte mal auf Feedback und wenn ich dann wieder Zeit hab, schnapp ich mir noch mal welche.
Danke, werde morgen einen Blick drauf werfen.



@Rune und Kruj:
Dann lade ich in dem Fall für Traditionalisten die Datei hoch, damit ihr sie manuell wieder runterladen könnt ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Chris_2010 am 05.November 2016, 19:56:47


@Rune und Kruj:
Dann lade ich in dem Fall für Traditionalisten die Datei hoch, damit ihr sie manuell wieder runterladen könnt ;)

Das ist gut.Bin auch eher für die alte, manuelle Variante ohne Installer.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sgevolker am 05.November 2016, 20:55:57
Ich fand die altbewährte Lösung super ;-)
Steam Workshop mag ich persönlich gar nicht.

Wenn ich damit die Möglichkeit hätte über das IPad auch Deutsch zu spielen, fänd ich das schon klasse? Evtl. geht ja beides ohne großen Aufwand?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: TheFolk12 am 05.November 2016, 21:21:55
Ich hab mir mal die Zeilen 02201-02222 vorgenommen. Ist mein erster Versuch.
Ich warte jetzt mal auf euer Feedback. Eventuell mach ich dann noch bis 02250.

Edit: 02201-02250 hab ich nun komplett. Siehe Download

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Chris_2010 am 06.November 2016, 00:21:05
@ Waldi

Im Startpost von dir ganz unten steht was von "ingame social media" , Zeilen 15k 22k.Was genau ist das nochmal?Die ingame Nachrichten (von Fans und Spielern, Presse)?Frage deshalb, weil du geschrieben hast, dass diese keine Priorität haben?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: elmcceen am 06.November 2016, 08:27:12
Der neue Social Feed bei den News
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 06.November 2016, 11:26:25
Der neue Social Feed bei den News

Genauer:
Inbox --> Social Feed
Dort dann den Haken bei "Social" setzen. Was jetzt kommt, ist dieses "ingame social media".

Setzt du den Haken hingegen bei "News", werden normale Nachrichten angezeigt. Diese sind/werden gleich übersetzt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Chris_2010 am 06.November 2016, 11:30:48
Alles klar, Danke!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 06.November 2016, 20:08:28
So, nun komme ich endlich zu meinen Zeilen.
Bei der 4. komme ich schon nicht weiter.
Wie ist das zu vertehen?:
(click to show/hide)
Danke!

Edit: Ich habe den Block fertig. Wie oben geschrieben, muss Zeile 4 noch bearbeitet werden. Ich habe einen entsprechenden Comment geschrieben.


[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MrBurtback am 06.November 2016, 20:38:06
07001-07100: http://workupload.com/file/LCEzYe3

Mache weiter mit 07101-07200.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 07.November 2016, 08:32:33
Ich mache mit 04301-04394 weiter.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Stoneberger am 07.November 2016, 15:09:24
Hallo zusammen,

dieses Jahr bin ich auch wieder dabei-
Ich übernehme 05276-05317.

Gruß
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 08.November 2016, 15:36:59
So bitte schön.
Block mir auch mal den Rest.
01901-02000               [match events]
02001-02100               [match events]
02101-02200               [match events]

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 08.November 2016, 17:17:27
Fertig! :)


[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 08.November 2016, 17:20:30
Bitte 04601-04700 reservieren.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 08.November 2016, 21:15:51
Danke euch!



Hat jemand von euch Linux oder einen Mac?
Könnt ihr mir sagen, ob dieser Pfad auch auf diesen Systemen passt:

C:\Users\[DEIN-NUTZER-NAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages

Hier drin ist eine Datei namens „example.ltf“.

Wenn der Pfad anders lautet, teilt mir den genauen Pfad bitte mit!
Es sollte natürlich der Standardpfad sein, der bei der Installation des FM17 erstellt wird, und nicht einer, den ihr womöglich selbst gewählt habt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: veni_vidi_vici am 08.November 2016, 22:51:07
Ich spiele nicht auf einem Mac und besitze auch keinen. Als Standard-Ordner für die Installation ist jedoch Folgendes angegeben:

Windows

C:\Users\[Your Windows Username]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\

Mac

/Users/[Your Mac Username]/Documents/Sports Interactive/Football Manager 2017/

Linux

/home/documents/Sports Interactive/FM2017/

Quelle:
https://community.sigames.com/topic/381701-football-manager-2017-skinninggraphics-information/ (https://community.sigames.com/topic/381701-football-manager-2017-skinninggraphics-information/)

Es ist daher anzunehmen, dass dein geposteter Ordner richtig ist. Vielleicht bestätigt das noch jemand.

Und da es mein erster Post hier ist, möchte auch ich allen zu ihrer hervorragenden Arbeit beglückwünschen und mich bedanken.  :)

LG Veni_vidi_vici
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 09.November 2016, 19:17:23
Danke schön!

Und dank CDZLAH181 sind nun 5 weitere 10€-Gutscheine für Steam in der Verlosung für die Helfer der Sprachdatei!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: BMWStevie am 10.November 2016, 09:26:25
Danke euch!



Hat jemand von euch Linux oder einen Mac?
Könnt ihr mir sagen, ob dieser Pfad auch auf diesen Systemen passt:

C:\Users\[DEIN-NUTZER-NAME]\Documents\Sports Interactive\Football Manager 2017\languages

Hier drin ist eine Datei namens „example.ltf“.

Wenn der Pfad anders lautet, teilt mir den genauen Pfad bitte mit!
Es sollte natürlich der Standardpfad sein, der bei der Installation des FM17 erstellt wird, und nicht einer, den ihr womöglich selbst gewählt habt.

bei mir ist der Pfad folgend:

/Users/[DEIN-NUTZER-NAME]/Documents/Sports Interactive/Football Manager 2017/languages

Es sollte also passen!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 10.November 2016, 12:56:21
Unter Linux kommt es immer darauf an, wo der Benutzer sein HOME hat. Aber mit $HOME/Documents/Sports\ Interactive/Football\ Manager\ 2017/languages sollte es gehen. Die \ sind um das Leerzeichen zu maskieren. Unter UNIX derivaten wird sonst wie auch unter Windows das Ende des Pfades erkannt. Nur unter Windows wird am Anfang und Ende ein " gesetzt.

Ach und Achtung bei UNIX ist alles Case-Sensitive
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: BoettelHSV am 11.November 2016, 08:08:05
Hallo!!

Wie bekomme ich den Editor auf Deutsch? Hatte das auch was mit der Sprachdatei zu tun??

Gruß Matthias
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 11.November 2016, 08:15:22
Hallo!!

Wie bekomme ich den Editor auf Deutsch? Hatte das auch was mit der Sprachdatei zu tun??

Gruß Matthias
So sieht es aus. Der Editor wird nur dann in deutscher Sprache verfügbar sein, wenn die Sprachdatei fertig ist.

Und eine Bitte an alle hier. Es geht in diesem Thread um die Übersetzung, vermeidet daher bitte Offtopic-Diskussionen. Danke!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: BoettelHSV am 11.November 2016, 08:19:12
Ich danke Dir, kommt nicht wieder vor
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Scav85 am 11.November 2016, 08:50:23
Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 11.November 2016, 14:14:58
Einmal meine Blöcke zurück.
Vor nächster Woche gehts bei mir auch nicht weiter.

@ Waldi: Bei der Verlosung kannst du mich aus dem Lostopf nehmen. Ich möchte für meine Arbeit nichts haben. Das geht so schon in Ordnung. Danke trotzdem allen Spendern!

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 11.November 2016, 14:34:49
Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Mit den Strings kenne ich mich nicht aus, aber wir wäre es mit: (der letzte Teilsatz ist bei dir inhaltlich nicht ganz getroffen) "Da es uns an Qualität im Sturm/Offensivbereich mangelt, wäre es eine Überlegung wert,/sollten wir/würde ich empfehlen  den [xz]-jährigen [xy] (zu) beobachten. Zudem passt er gut in [z] Philosophie ranghafte (etablierte?) Spieler zu verpflichten

edit: komische formatierung behoben
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 11.November 2016, 16:16:23
Da es bei mir Privat grad etwas unrund läuft, kam das Übersetzen bei mir ins stocken. Ich setz mich aber schon bald (morgen) wieder ran und helf dir wieder!

Aus privaten Gründen ziehe ich mich jetzt aus der Übersetzung zurück. Meine letzten vergegeben Zeilen sind jedoch noch nicht ganz fertig. 18 Zeilen fehlen, aber das sollte nur mehr eine Kleinigkeit sein. Sorry, aber ich hab gerade echt nicht den Kopf dafür.

05602-05663: http://www.file-upload.net/download-12084464/05602-0566318Zeilenfehlennoch.ltc.html
 (http://www.file-upload.net/download-12084464/05602-0566318Zeilenfehlennoch.ltc.html)

@Waldi: Sobald ich den FM habe, ungefähr um Weihnachten, sollte sich die Lage aber beruhigt haben und ich unterstütze dich weiter bei den Langnamen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 11.November 2016, 22:06:46
@joknutjo, Makaio: Alles klar! Danke euch!

Ich hätte mal eine Frage zur Übersetzung, da mich diese ganzen Strings gerade killen :D

[%male#2-I] think it'd be worth scouting [%nation#1-nationality] [%number#1] year-old [%position#1-lowercase] [%position#1-lowercase] [%male#1] as the team is currently short of quality in attack and it would improve [%male#5-your] position in relation to promising to sign high-profile players. [COMMENT: backroom advice; scouting interaction]

meine Übersetzung:
Ich denke wir sollten den [%number#1] -jährigen [%nation#1-nationality2] [%position#1-lowercase] [%male#1] scouten, da es dem Team an Qualität im Sturm fehlt, außerdem würde es [%male#5-your] Position verbessern bekanntere Spieler zu verpflichten.[%male#2-hidden]

Ist das so halbwegs richtig, vorallem mit den Strings oder lieg ich da ganz daneben?

Mit den Strings kenne ich mich nicht aus, aber wir wäre es mit: (der letzte Teilsatz ist bei dir inhaltlich nicht ganz getroffen) "Da es uns an Qualität im Sturm/Offensivbereich mangelt, wäre es eine Überlegung wert,/sollten wir/würde ich empfehlen  den [xz]-jährigen [xy] (zu) beobachten. Zudem passt er gut in [z] Philosophie ranghafte (etablierte?) Spieler zu verpflichten

Darauf aufbauend:

Da es uns an Qualität im Sturm mangelt, würde ich empfehlen, den [%number#1]-jährigen {lower}[%nation#1-nationality]en [%position#1-lowercase1] [%male#1] zu beobachten. Zudem passt er gut zu Ihrer Philosophie, namhafte Spieler zu verpflichten.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MrBurtback am 12.November 2016, 10:48:45
07101-07200:
http://workupload.com/file/MuEUSTH

Schnappe mir dann die nächsten Zeilen. (07201-07300)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bookerman am 12.November 2016, 16:51:13
Ich hätte dieses Jahr auch wieder Zeit ein paar Zeilen zu übersetzen, würde folgende übernehmen:

00201-00300

Gewinnen muss ich aber nix.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 12.November 2016, 22:04:58
Zur Vorabversion:

Wie letztes Jahr wird es eine solche geben, da ich nur einen Nachteil darin sehe:
Evtl. wäre ohne eine solche bei dem ein oder anderen die Motivation höher, doch beim Übersetzen mitzuhelfen, um schneller fertig zu werden.

Wenn bei unserer derzeitigen Beta-Version alles glattläuft, wird Ende der kommenden Woche eine 1. Version veröffentlicht.

Dank CDZLAH181 sind auch die female-Zeilen mit drin (zumindest schon mal bei den Zeilen, die es im FM16 schon gab).

Die Sprachdatenbank wird wohl noch ein Provisorium sein. Diese muss man manuell herunterladen. Die Textzeilen, also die eigentliche Sprachdatei wird man über den Steam-Workshop herunterladen können. Wer das nicht mag: Manuell wird auch angeboten werden.

Ca. 85% wird auf Deutsch sein, Rest Englisch.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 13.November 2016, 06:49:50
Ich würde jetzt einmal folgende Zeilen übernehmen.

04701-04800
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Aristotelis am 13.November 2016, 10:52:00
Hallo Allerseits,

eine kurze Frage, warum sollte man es nicht mögen, die Sprachdatei bei Steam zu laden? Wäre doch am einfachsten, bevor man sie manuell einbindet. Oder gibt es dabei ein paar Nachteile, die ich als Laie nicht sehe?

Und da ich schon mal hier bin, einen herzlichsten Dank an alle Mitwirkenden, die es mir, einen Englischbehinderten ermöglichen, dieses Spiel zu spielen.  :)

P.s. Und was ist eigentlich der Unterschied zwischen der Sprachdatei und er Sprachdatenbank?  :o ( hatte ich erwähnt, dass ich Laie bin?)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 13.November 2016, 11:25:03
Nehmen wir diesen Satz, der so in der Sprachdatei ist:
Ich muss leider berichten, dass der [%position#1-lowercase2] [%male#2] sich beim Krafttraining erneut {einen}[%injury#1] zugezogen hat.


[%position#1-lowercase2]:
Kann z.B. "schnelle Torjäger", "kleine Abwehrspieler" etc. heißen.

[%injury#1]:
Ist der Name der Verletzung.


Diese Begriffe werden jeweils aus der Sprachdatenbank (lang_db_11.dat) gezogen. Und diese Sprachdatenbank kann man eben nicht über den Steam-Workshop ziehen.
Zwar wird auch ohne Installation einer Sprachdatenbank dort oft (nicht immer) der deutsche Begriff auftauchen, aber ideal ist das nicht. Denn wir nehmen dort diverse Änderungen vor (z.B. würde es ohne unsere Sprachdatenbank "Sportlicher Direktor" statt "Sportdirektor" heißen).



Warum lieber manuell statt Steam?
Müssten die Leute antworten, die das wollen. Wahrscheinlich will man einfach kontrollieren, was man auf seinen Rechner packt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Aristotelis am 13.November 2016, 11:35:28
Ok, danke. Das war verständich. Dann will ich mal keine weiteren Fragen mehr stellen, sonst wird das nix mit dem Provisorium bis Ende der Woche.  ::)

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: kuehli76 am 13.November 2016, 13:27:02
Ich übernehme die Zeilen 0569-06031
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tery Whenett am 13.November 2016, 14:47:47
Da ich im Krankenhaus festsitze und dadurch unerwartet Zeit habe, möchte ich gerne einsteigen:
06901-07000
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: TheFolk12 am 13.November 2016, 17:06:28
Hier sind die übersetzten Zeilen 00301-00400

http://workupload.com/file/TgYGhXj
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 13.November 2016, 22:03:50
Da ich im Krankenhaus festsitze und dadurch unerwartet Zeit habe, möchte ich gerne einsteigen:
06901-07000
Dann gute Besserung!
Es sei denn, du meinst mit "festsitzen", du hast dich im Treppenhaus oder so eingesperrt (ist mir mal im Kreiswehrersatzamt passiert. Feuertür zugefallen, von außen nicht zu öffnen und der Notausgang nach draußen war abgesperrt... Handy natürlich im Büro... Sicherheitskasten aufgebrochen und in paar Büros Licht an und ausgeknipst  ;D - war aber Freitag Nachmittag und wohl alle weg - oder die Schalter waren für gar keine Büros... aber Putzfrau hat mein Klopfen gehört)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tery Whenett am 13.November 2016, 22:06:58
Da ich im Krankenhaus festsitze und dadurch unerwartet Zeit habe, möchte ich gerne einsteigen:
06901-07000
Dann gute Besserung!
Es sei denn, du meinst mit "festsitzen", du hast dich im Treppenhaus oder so eingesperrt (ist mir mal im Kreiswehrersatzamt passiert. Feuertür zugefallen, von außen nicht zu öffnen und der Notausgang nach draußen war abgesperrt... Handy natürlich im Büro... Sicherheitskasten aufgebrochen und in paar Büros Licht an und ausgeknipst  ;D - war aber Freitag Nachmittag und wohl alle weg - oder die Schalter waren für gar keine Büros... aber Putzfrau hat mein Klopfen gehört)

Ganz so exotisch ist es bei mir nicht. Bin bei meinem Sohn :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Stoneberger am 13.November 2016, 23:08:48
Hier meine übersetzten Zeilen 05276-05317.

http://workupload.com/file/cZLY9Py

Gruß
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 14.November 2016, 11:48:00
Dann versuch ich noch ein bisschen das Feld von hinten auf zu rollen:
08101-08200
08201-08295
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: AveEtVictoria am 14.November 2016, 23:42:56
Ihr seid so spitze  8)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Flyinguwe am 15.November 2016, 08:47:04
Kurzes Feedback meinerseits, weil die anderen so schnell sind :D

Ich bin bei ca. der Hälfte und werde auf jeden Fall diese Woche noch fertig.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 15.November 2016, 16:10:39
Meine Zeilen zurück :)

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 15.November 2016, 17:24:28
Ich hänge auch ein bisschen hinten dran. Bis zum Wochenende sollten meine Zeilen fertig sein!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 15.November 2016, 19:32:11
02968-03100
Würde ich gern als nächstes übernehmen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 15.November 2016, 21:01:52
Hallo,

ich habe bisher nur still und heimlich mitgelesen, aber bei dem was vor allem Waldi und joknutjo hier veranstalten (und natürlich auch der fleißige Rest, möchte eure Leistung nicht abwerten! :) ) fühlte ich mich genötigt, mich hier mal anzumelden und ein fettes fettes !DANKESCHÖN! hier zu lassen!!

Mein Englisch ist nicht das überragendste, aber im Zusammenhang kann man schon vieles verstehen. Deshalb würde ich auch gerne erstmal 100 Zeilen versuchen zu übersetzen. :) Brauche auch keinerlei Zuwendungen!

LG
Annulinho

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 15.November 2016, 21:58:40
Kurzes Feedback meinerseits, weil die anderen so schnell sind :D

Ich bin bei ca. der Hälfte und werde auf jeden Fall diese Woche noch fertig.

Danke für die Info!
Aber ist ja nicht so, dass wir kurz davor stehen, alles übersetzt zu haben ;) - viele Zeilen habe ich ja noch gar nicht zum Übersetzen freigegeben. Wird dann die Tage passieren.


Deshalb würde ich auch gerne erstmal 100 Zeilen versuchen zu übersetzen. :)

Gerne. Suche dir einfach einen Block aus. Was "leicht" oder "schwer" ist, weiß ich leider auch nicht.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 15.November 2016, 22:22:00
dann würd ich einfach mal 07901-08000 nehmen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 16.November 2016, 11:49:02
nochmal wieder ein kleiner 2er Block für mich:
07701-07800
07801-07900
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 16.November 2016, 13:33:00
Ich nehm: 06301-06397
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: herthaner81 am 16.November 2016, 15:17:36
Hallo zusammen,

also nur mal eine Idee... Wie wäre es denn, wenn sich Joknutjo einfach schonmal vor der Verlosung ein Spiel aussuchen darf? Ich vermute ja fast, dass niemand was dagegen hätte oder? Wenn er natürlich keins will oder verzichtet wollte ich aber wenigstens mal ein Danke da lassen...

LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Kalubke am 16.November 2016, 17:37:42
Er ist aus dem Rennen   ;)


von Joknutjo:

@ Waldi: Bei der Verlosung kannst du mich aus dem Lostopf nehmen. Ich möchte für meine Arbeit nichts haben. Das geht so schon in Ordnung. Danke trotzdem allen Spendern!
[/quote]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 16.November 2016, 20:35:07
Hier sind ja erst mal nur noch 7 Blöcke zu vergeben. Werde daher zusehen, dass ich spätestens am Freitag die vollständige Newsline hochladen werde.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 16.November 2016, 20:51:03
Hier meine Zeilen

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ockmonek am 17.November 2016, 16:33:31
Nach letztjähriger Abstinenz mach ich dieses Jahr auch wieder mit.
Ich nehm mal Block
07601-07700

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: JayKaaaay11 am 17.November 2016, 16:58:12
Hier sind ja erst mal nur noch 7 Blöcke zu vergeben. Werde daher zusehen, dass ich spätestens am Freitag die vollständige Newsline hochladen werde.

Installation läuft ab wie letztes Jahr oder?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 17.November 2016, 17:11:03
Hier sind ja erst mal nur noch 7 Blöcke zu vergeben. Werde daher zusehen, dass ich spätestens am Freitag die vollständige Newsline hochladen werde.

Installation läuft ab wie letztes Jahr oder?

Warte doch bis die Vorabversion kommt! ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Assindia 1907 am 17.November 2016, 17:18:22
Oho Freitag :) Freut mich :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 17.November 2016, 17:26:10
Oho Freitag :) Freut mich :)

denke du hast da was falsch verstanden ;-)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: brandgefährlich am 17.November 2016, 19:06:26
Lesen und verstehen sind zwei Paar Schuhe...  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 17.November 2016, 22:55:40
Auch Kalubke hat noch zwei 10€-Steam-Gutscheine zur Verlosung bereitgestellt. Vielen Dank dafür!


Hier sind ja erst mal nur noch 7 Blöcke zu vergeben. Werde daher zusehen, dass ich spätestens am Freitag die vollständige Newsline hochladen werde.

Installation läuft ab wie letztes Jahr oder?
Nein, die Installation läuft leicht anders ab. Steht dann ja in der Readme.

Klarstellung: Morgen gibt es KEINE Vorabversion. Es gibt nur die vollständige Newsline für die Übersetzer, damit denen nicht die Zeilen ausgehen ;) - Geht nämlich sehr schnell voran. Vielen Dank euch allen dafür!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 18.November 2016, 17:35:14
06733-06800
werden meine nächsten Zeilen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: coolrob am 18.November 2016, 17:43:58
Will wirklich nicht nerven...also seid lieb :-)
es wurde ja für Ende dieser Woche die Vorabversion angekündigt. Wollte nur fragen ob der Termin (sprich spätestens Sonntag noch steht) oder hat sich da schon etwas verschoben?
LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 17:46:27
@ coolrob: steht doch nur 2 posts drüber  :o

wollt ihr eigentlich Key-Player lieber als Schlüsselspieler (den Begriff gibt es ja durchaus) oder als Leistungsträger in der Übersetzung haben? Oder mal so mal so?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 18.November 2016, 17:52:22
der Begriff "Leistungsträger" wird der intendierten Aussageabsicht nicht im geringsten gerecht ;-)
Von daher passt "Schlüsselspieler" deutlich besser. Ich wüßte auch nicht warum dass auch nur ansatzweise zur Diskussion stehen sollte?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 17:55:10
weil wörterbücher beides als übersetzung vorschlagen   :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 18.November 2016, 17:58:00
der Begriff "Leistungsträger" wird der intendierten Aussageabsicht nicht im geringsten gerecht ;-)
Von daher passt "Schlüsselspieler" deutlich besser. Ich wüßte auch nicht warum dass auch nur ansatzweise zur Diskussion stehen sollte?
Was ist denn für dich dann ein Leistungsträger?
Wie viele Leistungsträger siehst du in einem Fußballteam so?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 18.November 2016, 18:00:48
Schlüsselspieler bitte. So wurde dieser Teamstatus bisher übersetzt.

Geht es in dem Text nicht explizit um den Teamstatus des Spielers, kann man ggf. auch Leistungsträger übersetzen, z.B.:

Having chosen to rest a number of key players for the match against [%team#2-short], [%male#1-you] must be delighted with [%scoreline#1-long]?
Nach der Entscheidung, einige Leistungsträger gegen {den}[%team#2-short] zu schonen, müssen Sie doch über das Ergebnis bei [%scoreline#1-long] erfreut sein?


In deinem Fall bleibe aber bitte bei Schlüsselspieler.

Will wirklich nicht nerven...also seid lieb :-)
es wurde ja für Ende dieser Woche die Vorabversion angekündigt. Wollte nur fragen ob der Termin (sprich spätestens Sonntag noch steht) oder hat sich da schon etwas verschoben?
LG

Da hat sich noch nix verschoben.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 18.November 2016, 18:07:20
Klarer Tipp für alle Neulinge beim Übersetzen: Bitte an die bisher verwendeten Begrifflichkeiten halten, um Unklarheiten zu vermeiden. Gerade bei Rollenbeschreibungen muss da einheitlich vorgegangen werden, da sonst schnell Verwirrung herrscht.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 18:08:48
gut das ich gefragt habe :D Schlüsselspieler ist drin. Danke :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 18.November 2016, 18:35:17
der Begriff "Leistungsträger" wird der intendierten Aussageabsicht nicht im geringsten gerecht ;-)
Von daher passt "Schlüsselspieler" deutlich besser. Ich wüßte auch nicht warum dass auch nur ansatzweise zur Diskussion stehen sollte?
Was ist denn für dich dann ein Leistungsträger?
Wie viele Leistungsträger siehst du in einem Fußballteam so?

Ein Leistungsträger ist ein Stammspieler, der regelmäßig seine Leistung abruft, solide spielt und im Team gesetzt ist. Das Können also durchaus auch mal mehrere Spieler eines Teams sein.
Ein Schlüsselspieler hingegen ist ein Spieler, der herausragend spielt, der eine entscheidende Figur im Team ist, relativ gemessen am Leistungsniveau seiner Mitspieler.
In meinem Verständnis wäre somit JEDER Schlüsselspieler gleichzeitig auch Leistungsträger. Aber lange nicht jeder Leistungsträger ein Schlüsselspieler. Für mich 2 völlig verschiedene Definitionen.

Bei Werder z.B. würde ich Spieler wie Bargfrede, Sane, Moisander, Garcia oder Junuzovic als Leistungsträger einstufen. Schlüsselspieler wären dann, wenn fit und gesund, dann eher ein Pizarro oder Kruse. Da diese Spieler entweder eine individuelle Klasse haben, die es sonst im Team so nicht gibt, oder aber einfach über eine derartig gigantische Erfahrung / Standing verfügen, dass andere Spieler zu ihnen aufsehen.


Tipp am Rande: Schau dir doch im FM mal die Rollenvorschläge deines Co Trainers an. Ich finde das spiegelt das Ganze teilweise schon ganz gut wider, zumindest tendenziell.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 18.November 2016, 18:52:09
Diese Entscheidung (Leistungsträger statt Schlüsselspieler) hätte man vor Jahren, ja Jahrzehnten treffen müssen, man hat sich jedoch für die starke Anlehnung an den englischen Begriff entschieden und das finde ich nur konsequent. Man müsste sonst nämlich alle Einträge abändern, in denen dieser Kaderstatus eine Rolle spielt und das wäre eine nicht unerhebliche Anzahl an Einträgen. Mal ganz davon abgesehen, dass man auch deutsche Guidelines neu schreiben müsste. Hier geht es bei der Interpretation der Kaderrolle nur um Nuancen, weshalb sich die Diskussion darüber in meinen Augen nicht lohnt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 18.November 2016, 18:55:33
Da stimme ich dir zu 100% zu. Mein Beitrag sollte auch alles andere als ein Plädoyer zu einer Abänderung der Rolle sein  ;)
Für mich gibt es bzgl dieser 2 Begriffe jedoch eine eindeutige Trennschärfe, was ich versucht habe darzulegen. Selbst wenn man es wollte, würde es imho gar keinen Sinn machen aus einem "Schlüsselspieler" einen "Leistungsträger" zu machen, da "Schlüsselspieler" einfach "mehr" impliziert.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 18.November 2016, 19:23:32
Diese Entscheidung (Leistungsträger statt Schlüsselspieler) hätte man vor Jahren, ja Jahrzehnten treffen müssen, man hat sich jedoch für die starke Anlehnung an den englischen Begriff entschieden und das finde ich nur konsequent. Man müsste sonst nämlich alle Einträge abändern, in denen dieser Kaderstatus eine Rolle spielt und das wäre eine nicht unerhebliche Anzahl an Einträgen. Mal ganz davon abgesehen, dass man auch deutsche Guidelines neu schreiben müsste. Hier geht es bei der Interpretation der Kaderrolle nur um Nuancen, weshalb sich die Diskussion darüber in meinen Augen nicht lohnt.
Ja, das ist so tief verankert, das macht wenig Sinn das zu ändern. Habe mich eben nur gewundert, warum Rune da so einen gewaltigen Unterschied sieht (ich sehe da ähnlich wie du nur Nuancen in dem Unterschied der Begrifflichkeit. Leistungsträger hört sich aber finde ich schöner an :D)
Aber das wird Offtopic  ^-^
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 19:32:13
gibt es irgendwo eine Übersicht, was die strings bedeuten sollen? hänge gerade an dem satz:
They are pleased to see the club legend returning for {an}[%number#1-nth_words] spell, even if only on loan.

Soll das die Vertragsdauer der Leihe sein?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 18.November 2016, 19:46:22
Ich denke - ohne mich auszukennen - dass es hier "First" "second" etc. Reinkommt und daher es um das Xte Mal geht, dass der Spieler dann bei dem Verein spielen würde (z.B. Poldi war ja zwei Mal bei Köln)
Ne griffige Übersetzung für Spell liegt mir auf der Zunge aber will nicht raus :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 18.November 2016, 21:14:46
Ich denke - ohne mich auszukennen - dass es hier "First" "second" etc. Reinkommt und daher es um das Xte Mal geht, dass der Spieler dann bei dem Verein spielen würde (z.B. Poldi war ja zwei Mal bei Köln)
Ne griffige Übersetzung für Spell liegt mir auf der Zunge aber will nicht raus :D

Vielleicht "Weile"? Aber im Kontext würdeich sagen "Zeit" oder "Phase".
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 21:18:44
Vielen Dank für eure Hilfe. :) Im Holländischen stand dort Periode. Habe das erstmal so übernommen als dann zweite dritte vierte Periode.
Vielleicht fällt mir ja noch was besseres ein. :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 18.November 2016, 21:42:38
Vielen Dank für eure Hilfe. :) Im Holländischen stand dort Periode. Habe das erstmal so übernommen als dann zweite dritte vierte Periode.
Vielleicht fällt mir ja noch was besseres ein. :)

Gefällt mir !  :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 18.November 2016, 22:17:28
Die komplette NewslineFM17 ist hochgeladen:
https://www.dropbox.com/s/kn1kfpchcr2zh6a/newslinefm17.zip?dl=0

Wer derzeit die bisherige newslineFM17a.ltc nutzt, kann mit der natürlich weiterarbeiten. Das stellt gar kein Problem dar.
In der hier sind nun eben auch alle Zeilen ab 08301.




gibt es irgendwo eine Übersicht, was die strings bedeuten sollen?

Nein, eine Komplettübersicht gibt es nicht. Die wichtigsten Sachen stehen im 2. Beitrag.
Dein String da kommt in der letztjährigen Sprachdatei z.B. nur 3x vor. Dieses Jahr etwas öfter.


hänge gerade an dem satz:
They are pleased to see the club legend returning for {an}[%number#1-nth_words] spell, even if only on loan.

Wenn einem kein schöner Begriff einfällt, kann man auch umschreiben:

Sie sind erfreut über die Rückkehr der Vereinslegende, die nun zum [%number#1-nth_words] Mal hier aufschlägt - wenn auch nur auf Leihbasis.

Alternativ: … Mal für den Verein die Fußballschuhe schnürt...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 18.November 2016, 22:19:59
ganz schön kreativ der waldi... da komm ich ja in 100 jahren nicht drauf  ::)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tim Twain am 18.November 2016, 22:42:12
Engagement war das Wort, das mir auf der Zunge lag :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 19.November 2016, 13:39:52
Ich würde die Zeilen 07336-07400 als Nächstes nehmen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Reeka am 19.November 2016, 15:06:01
They are pleased to see the club legend returning for {an}[%number#1-nth_words] spell, even if only on loan.

Eine 100% Garantie kann ich dir auch nicht geben, als Programmierer würde ich das wie folgt interpretieren:
"n" wird wie bei den ER-Diagrammen (https://de.wikipedia.org/wiki/Kardinalit%C3%A4t_(Datenbankmodellierung)) eine beliebige Menge bedeuten.
Das darauf folgende "th" soll die vorhergehende Zahl in ein Zahlwort setzen (englischen first, second, thrid, fourth, fifth). In Deutsch dann Erste, Erstes, Erster, etc.
"Words" könnte bedeuten, dass man dies ausgeschrieben haben möchte. Also "Erster" nicht "1."

PS. Danke an alle Übersetzer. :-)

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: JonathanPEH am 19.November 2016, 15:30:00
Liebe Community,

Ich bin neu hier und würde gerne wissen, ob denn schon eine deutsche Sprschdatei für den FM 17 verfügbar ist. Im Startpost ist vom 13.11. die Rede ich kann aber keine herunterladbare Datei finden. Kann mir jemand weiterhelfen? :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 19.November 2016, 15:31:42
Es gibt noch keine Sprachdatei.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 19.November 2016, 15:36:23
Liebe Community,

Ich bin neu hier und würde gerne wissen, ob denn schon eine deutsche Sprschdatei für den FM 17 verfügbar ist. Im Startpost ist vom 13.11. die Rede ich kann aber keine herunterladbare Datei finden. Kann mir jemand weiterhelfen? :)

Les doch bitte einfach mal genauer. :-\
Es steht das am 13.11. verfasst wurde das die Vorabversion am Ende der kommenden Woche, vom 13.11. aus kommen wird.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: NJDevils am 19.November 2016, 16:27:25
Les doch bitte einfach mal genauer. :-\
Es steht das am 13.11. verfasst wurde das die Vorabversion am Ende der kommenden Woche, vom 13.11. aus kommen wird.

Aber auch nur dann wenn der Betatest keine Probleme verursachen sollte ;-). Dann drücken wir mal die Daumen das der Betatest keine Probleme verursacht bis morgen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: fizzi am 19.November 2016, 16:33:03
Ein großes Dankeschön an alle, die sich hier soviel Mühe geben!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 19.November 2016, 16:38:46
Les doch bitte einfach mal genauer. :-\
Es steht das am 13.11. verfasst wurde das die Vorabversion am Ende der kommenden Woche, vom 13.11. aus kommen wird.

Aber auch nur dann wenn der Betatest keine Probleme verursachen sollte ;-). Dann drücken wir mal die Daumen das der Betatest keine Probleme verursacht bis morgen.

Ich weiß, bin ja Beta-Tester! ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: JonathanPEH am 19.November 2016, 20:08:46
Tut mir leid, dass ich die Informationen nicht genau gelesen habe! Auch von mir ein großes Dankeschön für diese Riesenleistung einer Übersetzung des Spiels!! Ich werde dann in den nächsten Tagen wieder vorbeischauen :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Sascha1896 am 20.November 2016, 10:33:38
Les doch bitte einfach mal genauer. :-\
Es steht das am 13.11. verfasst wurde das die Vorabversion am Ende der kommenden Woche, vom 13.11. aus kommen wird.

Aber auch nur dann wenn der Betatest keine Probleme verursachen sollte ;-). Dann drücken wir mal die Daumen das der Betatest keine Probleme verursacht bis morgen.

Ich weiß, bin ja Beta-Tester! ;)

Man sollte Beta-Tester sein :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 20.November 2016, 12:35:27
Ich mache mit 07501-07600 weiter.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: munse am 20.November 2016, 17:30:42
Heut kommt keine vorab version oder?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: barry am 20.November 2016, 17:32:32
Geduld du haben musst junger Padavan!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Jumano am 20.November 2016, 17:32:40
Heut kommt keine vorab version oder?

Nein. :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: StefanHe am 20.November 2016, 18:03:50
Ja oder Nein?

Danke an alle die das jedes Jahr möglich machen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 20.November 2016, 18:06:25
Nein und bitte hört auf, danach zu fragen. Das beschleunigt den Prozess in keinster Weise. Die Vorabversion kommt, sobald das Sinn ergibt. Zum derzeitigen Zeitpunkt jedenfalls noch nicht. Einfach noch etwas gedulden.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Leland Gaunt am 20.November 2016, 18:06:36
Oder!

Wartet doch einfach ab... ::)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 20.November 2016, 18:07:40
Nein, heute nicht mehr.

Dafür wird gleich eine zumindest fast fertige Sprachdatenbank beiliegen. Evtl. werde ich mit der heute noch fertig, aber dann muss ich mir das morgen oder übermorgen noch mal anschauen, bevor ich das zum Download freigebe.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: StefanHe am 20.November 2016, 18:11:39
ok, alles klar. Super Arbeit
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Kokoschinski am 20.November 2016, 18:19:39
Zu erstmal möchte ich Hallo sagen als Neuer User !  8)

Nun mal zum Thema -  Ich bedanke mich schon mal vorab für alle die sich hier mit der Übersetzung  von FM 17 beschäftigen!

Ich bin zwar nicht ganz unwissend im englischen aber dennoch fällt es mir schwer die vielen Fachwörter gerecht im Kopf zu übersetzen.
Also nochmal vielen vielen Dank an euch!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: nrwbasti am 20.November 2016, 18:43:45
Wie jedes Jahr auch von mir einen riesengroßen dank an alle fleißigen Helfer, falls es mal einen Spendenbutton geben sollte würde ich mich zumindest so etwas beteiligen.

lg
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: apollo13 am 20.November 2016, 19:19:21
Auch von mir vorab schon einmal ein herzliches Dankeschön. Ihr leistet eine hervorragende Arbeit, die kaum hoch genug eingeschätzt und bewertet werden kann. Lasst Euch nicht drängen. Wie immer geht Qualität vor Eile und die hohe Qualität kenne ich zumindest aus dem letzten Jahr, die anderen wahrscheinlich bereits aus den letzten Jahren. Ich habe übrigens das Gefühl, dass es dieses Jahr sowieso schon viel schneller ging. Das sollte die Gemeinschaft doch freuen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Spancynator am 20.November 2016, 22:24:50
Ich verstehe schon, dass Sega es lizensrechtlich nicht machen darf, dass Spiel in der deutschen Sprache zu verkaufen... Da die Fangemeinde hier aber riesig ist, wäre es von den echt n feiner Zug, wenn die trotzdem eine Sprachdatei machen und diese denn "als Privatpersonen" im Netz anbieten würden.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ryukage am 20.November 2016, 23:40:13
Ich verstehe schon, dass Sega es lizensrechtlich nicht machen darf, dass Spiel in der deutschen Sprache zu verkaufen... Da die Fangemeinde hier aber riesig ist, wäre es von den echt n feiner Zug, wenn die trotzdem eine Sprachdatei machen und diese denn "als Privatpersonen" im Netz anbieten würden.

Warum sollte Sega dieses Risiko wagen, um sich in Teufels Küche zu bringen? Wenn plötzlich jemand anderes, außer das MTF, plötzlich eine völlig fertige Sprachdatei ins Netz bringen, würde das auffallen, zumal selbst die Datei hier IMHO nicht unbedingt "legal" ist, weswegen ja stets das Passwort beim Entpacken gefordert wird - SI müsste ansonsten den Prozess des Übersetzens so verschärfen, dass es sozusagen nicht mehr möglich ist, die Sprachdatei herauszubringen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Spancynator am 20.November 2016, 23:55:46
Hätte echt nicht gedacht, dass es so eng gesehen wird... Hoffe, dass EA endlich die Lizenz bald freigibt. Was wollen die damit? FM gibt es doch eh nicht mehr...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ryukage am 20.November 2016, 23:56:17
Hätte echt nicht gedacht, dass es so eng gesehen wird... Hoffe, dass EA endlich die Lizenz bald freigibt. Was wollen die damit? FM gibt es doch eh nicht mehr...

Ich denke, das hat was mit FIFA zu tun.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: GameCrasher am 21.November 2016, 00:00:01
Och, bitte nicht SCHON WIEDER solch eine Diskussion... :-[ :-[
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ryukage am 21.November 2016, 00:01:51
Och, bitte nicht SCHON WIEDER solch eine Diskussion... :-[ :-[

Beim FM17 hatten wir die noch nicht, oder? ;D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.November 2016, 06:23:40
Keine Sprachdatei-Diskussion!
In diesem Thread wird keine Diskussion rund um das offizielle Nichterscheinen einer deutschen Sprachdatei geduldet! Auch eine Diskussion über Sinn und Unsinn der Erstellung einer Sprachdatei führt hier zu nichts! Wer das dennoch macht, darf sich über eine Verwarnung eines Moderators nicht wundern.

Wer sich zu diesen Themen äußern will, tue dies bitte hier:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,19885.0.html



Die Vorabversion der Sprachdatei sollte fertig sein.
Ich muss aber noch mal die Readme-Texte durchgehen, die am Ende eh keiner liest.  :P

Und generell muss ich da heute und morgen noch mal einen ruhigen Blick auf das Ganze werfen, ob das alles funktioniert, wie es soll.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Assindia 1907 am 21.November 2016, 09:25:19
Ich lese die :D , obwohl nein :P aber danke schonmal für eure ganze Arbeit die ihr da reinsteckt, ist nicht selbstverständlich sowas.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: keVen am 21.November 2016, 11:21:16
wird sich die sprachdatei eigentlich mit der übersetzung aus dem workshop irgendwie in die quere kommen? Habt ihr da schon erfahrung mit gemacht?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Volko83 2.0 am 21.November 2016, 12:31:56
Ich lese die :D , obwohl nein :P aber danke schonmal für eure ganze Arbeit die ihr da reinsteckt, ist nicht selbstverständlich sowas.

Nein, das ist nicht selbstverständlich. Sei froh, dass sie kein Geld dafür verlangen oder ein Patent dafür ausstellen so wie du es geschrieben hast. Wir haben ja bei FB darüber geschrieben. Vielleicht verstehst du jetzt meine Meinung? Wenn mehrere Leute so lange für diese Datei brauchen wie ist es dann möglich, dass ein einzelner diese Datei gefühlt an einem Abend fertigstellt? Ich habe ja nichts dagegen wenn man die Datei vom Steam-Workshop benutzt, aber man sollte Respekt vor der Arbeit hier haben.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Assindia 1907 am 21.November 2016, 14:52:07
Ja hast ja recht. Alles jut ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 21.November 2016, 15:15:39
hier meine Zeilen zurück

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.November 2016, 17:51:53
wird sich die sprachdatei eigentlich mit der übersetzung aus dem workshop irgendwie in die quere kommen? Habt ihr da schon erfahrung mit gemacht?
Unsere Sprachdatei wird es auch über den Workshop geben.
Keine Ahnung, was der FM macht, wenn zwei Sprachdateien abonniert sind. Da wohl alle denselben Dateinamen (german.ltf) haben, können sie ja eher nicht nebeneinander exisitieren.
So clever sollte man aber schon sein, nur eine Sprachdatei zu abonnieren ;)

Wenn man eine andere Sprachdatei abonniert hat und unsere manuell installiert, wird diese mutmaßlich wieder durch das Abo überschrieben.


Wenn mehrere Leute so lange für diese Datei brauchen wie ist es dann möglich, dass ein einzelner diese Datei gefühlt an einem Abend fertigstellt?
Jo. Es wird im Workshop keine Sprachdatei geben, die a) bereits recht umfangreich ist und b) zugleich nicht auf unserer FM16-Version aufbaut.
Wer meint, es gebe so eine, kann mir das ja schreiben. Das lässt sich schnell überprüfen, ob da unsere FM16-Version drinsteckt oder nicht.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Volko83 2.0 am 21.November 2016, 18:00:13
@Waldi98

Genau das wollte ich damit sagen. Ich habe nämlich in den letzten Tagen schlechte Erfahrungen gemacht mit Leuten die anscheinend glauben, dass eine Sprachdatei wie durch Zauberhand zu erstellen ist. Aber diese Leute trauen sich jetzt eh nicht sich hier zu Wort zu melden. Auf jeden Fall wird man da eurer Arbeit nicht gerecht und das hat mich sehr geärgert. Ich kann mich aufgrund unterschiedlicher Gründe nicht an eurer Arbeit beteiligen, bin aber lange genug hier angemeldet um zu wissen was die Sprachdatei circa für einen Aufwand darstellt.

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bobdermeister am 21.November 2016, 18:43:19
Steinigt mich wenn ich es überlesen habe, aber wird die Sprachdatei auch mit der Touchversion laufen?
Als Urnoob der ich nun mal bin spiel ich diesen Modus lieber als das komplette Spiel.  :o
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sgevolker am 21.November 2016, 18:53:02
Steinigt mich wenn ich es überlesen habe, aber wird die Sprachdatei auch mit der Touchversion laufen?
Als Urnoob der ich nun mal bin spiel ich diesen Modus lieber als das komplette Spiel.  :o

Letztes Jahr ging es, ich denke es wird auch dieses Jahr so sein. Aber nur PC, nicht auf einem Tablet.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 21.November 2016, 19:46:36
Vielen Dank an deadrace, der zwei 10€-Steam-Gutscheine zur Verlosung beigesteuert hat  :)





Steinigt mich wenn ich es überlesen habe, aber wird die Sprachdatei auch mit der Touchversion laufen?
Als Urnoob der ich nun mal bin spiel ich diesen Modus lieber als das komplette Spiel.  :o
Der Football Manager Touch wurde dieses Jahr ja von der "normalen" FM-Version entkoppelt.
Steam behandelt das also wie zwei verschiedene Spiele. Du musst die Sprachdatei dann einfach für das Spiel "Football Manager Touch 2017" installieren. In der Readme sind die entsprechenden Verzeichnisse auch gelistet.
Auch im Workshop wird die Sprachdatei dann angeboten (auch hier: Sprachdatenbank muss manuell installiert werden). Die Touch-Version hat entsprechend auch ihren eigenen Workshop, in dem man dann abonnieren muss.

Gilt jetzt für den PC.
 Tablet: Null Ahnung

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 22.November 2016, 05:42:29

EDIT:
Es haben sich genug Tester gemeldet.
Denen schreibe ich heute ab ca. 18/19 Uhr.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Prude am 22.November 2016, 10:37:11
Brauche ein paar Tester zum Installieren der Sprachdatei über den Steam Workshop. Idealerweise solltet ihr heute zwischen 18 und 23 Uhr Zeit haben, um ein paar Tests zu machen. Wenn heute keine Lösung für die Probleme gefunden wird, idealerweise die nächsten Tage auch.

Bedingung:
Ihr habt die Vollversion des FM17, ihr kennt den Steam-Chat und wisst, wie man etwas im Steam Workshop abonniert.



Was sollt ihr machen:
1.) Schreibt mir eine PN mit eurem Steam-Profilnamen. Dann schicke ich euch heute Abend eine Freundschaftsanfrage, damit ihr die Sprachdatei über den Steam Workshop abonnieren könnt.
Schreibt also nicht hier in den Thread.
Schreibt bitte dazu, ob ihr die "normale" FM-Version (Football Manager 2017) installiert habt und entsprechend testen könnt, oder ob ihr die Touch-Version (Football Manager Touch 2017) auf eurem Rechner habt und testen könnt.

Eurer Profilname bei Steam steht so zentral oben in der Mitte:
SHOP BIBLIOTHEK COMMUNITY [PROFILNAME]

Es ist also nicht zwingen eurer Accountname.


2.) Abonniert die Sprachdatei (unter meinen Workshop-Objekten, wenn ihr mein Steam-Profil aufruft. Mein Profil könnt ihr nach meiner Annahme der Freundschaftsanfrage in eurer Freundesliste finden)

3.) Prüft, welchen Namen die deutsche Sprachdatei bei der Sprachauswahl hat: Deutsch 0.1 oder Deutsch 0.2 oder Deutsch-Test etc.

4.) Im Laufe des Abends werde ich die Sprachdatei aktualisieren. Ihr müsstet danach wiederum schauen, wie der Name bei der Sprachauswahl ist.
Und ihr solltet schauen, ob sich der Name der Sprachdatei im Steam Workshop geändert hat.

5.) Ggf. sollt ihr zusätzlich die Sprachdatei manuell installieren.


Also würde mich dazu bereit erklären zu helfen.

MFG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Dr. Gonzo am 22.November 2016, 10:42:58
Brauche ein paar Tester zum Installieren der Sprachdatei über den Steam Workshop. Idealerweise solltet ihr heute zwischen 18 und 23 Uhr Zeit haben, um ein paar Tests zu machen. Wenn heute keine Lösung für die Probleme gefunden wird, idealerweise die nächsten Tage auch.

Bedingung:
Ihr habt die Vollversion des FM17, ihr kennt den Steam-Chat und wisst, wie man etwas im Steam Workshop abonniert.



Was sollt ihr machen:
1.) Schreibt mir eine PN mit eurem Steam-Profilnamen. Dann schicke ich euch heute Abend eine Freundschaftsanfrage, damit ihr die Sprachdatei über den Steam Workshop abonnieren könnt.
Schreibt also nicht hier in den Thread.
Schreibt bitte dazu, ob ihr die "normale" FM-Version (Football Manager 2017) installiert habt und entsprechend testen könnt, oder ob ihr die Touch-Version (Football Manager Touch 2017) auf eurem Rechner habt und testen könnt.

Eurer Profilname bei Steam steht so zentral oben in der Mitte:
SHOP BIBLIOTHEK COMMUNITY [PROFILNAME]

Es ist also nicht zwingen eurer Accountname.


2.) Abonniert die Sprachdatei (unter meinen Workshop-Objekten, wenn ihr mein Steam-Profil aufruft. Mein Profil könnt ihr nach meiner Annahme der Freundschaftsanfrage in eurer Freundesliste finden)

3.) Prüft, welchen Namen die deutsche Sprachdatei bei der Sprachauswahl hat: Deutsch 0.1 oder Deutsch 0.2 oder Deutsch-Test etc.

4.) Im Laufe des Abends werde ich die Sprachdatei aktualisieren. Ihr müsstet danach wiederum schauen, wie der Name bei der Sprachauswahl ist.
Und ihr solltet schauen, ob sich der Name der Sprachdatei im Steam Workshop geändert hat.

5.) Ggf. sollt ihr zusätzlich die Sprachdatei manuell installieren.


Also würde mich dazu bereit erklären zu helfen.

MFG

Waldi schrieb doch:

Zitat
Schreibt also nicht hier in den Thread.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Prude am 22.November 2016, 10:44:40
Oh Entschuldigung hab es leider komplett überlesen:-(
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 22.November 2016, 10:56:53
Oh Entschuldigung hab es leider komplett überlesen:-(

Das ist das Problem wenn man nur heiß auf die Datei ist und nicht bereit ist alles durchzulesen! ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Prude am 22.November 2016, 11:01:17
Wenn ich wenigstens dann auch spielen könnte :-) aber leider sagt mein Arbeitgeber was anderes :-(
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 22.November 2016, 12:19:52
Es haben sich genug Tester gemeldet.
Denen schreibe ich heute ab ca. 18/19 Uhr, wenn noch nicht geschehen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: berges01 am 22.November 2016, 13:26:05
Kann man nicht schon vorab eine "Manuelle-Installations-Version" freigeben? Unabhänig von Steam?  ;D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: deadrace am 22.November 2016, 13:40:34
Kann man nicht schon vorab eine "Manuelle-Installations-Version" freigeben? Unabhänig von Steam?  ;D

Übe Dich in Geduld. Die Paar Tage wirst Du noch aushalten.  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Spancynator am 22.November 2016, 17:29:31
Wieso finde ich nicht den Hauptbeitrag FM 2017 Deutsche Sprachdatei? Komisch !
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 22.November 2016, 17:50:38
Komisch, ja. Überprüfe mal deinen Fluxkompensator ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: kuhne83 am 22.November 2016, 18:28:01
Ist diese Test Sprachdatei jetzt von Waldi im Workshop oder wieder eine Andere?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 22.November 2016, 18:29:34
Ist diese Test Sprachdatei jetzt von Waldi im Workshop oder wieder eine Andere?
Die ist von mir... Aber eigentlich auch schon wieder runter.
Habe sie nur für Freunde sichtbar gemacht. Später dann aktualisiert. Dann hätte ich aber wieder "Nur für Freunde" wählen müssen, was ich nicht getan hatte...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Sascha1896 am 22.November 2016, 22:11:36
Durch den Post auf Seite 11 wird natürlich die Ungeduld der "Nicht Tester" durchaus angetrieben ;) Es ist einfach so, dass viele Leute auf heißen Kohlen sitzen und sich erst in Geduld üben müssen.
Einige verlieren schon ihre Freundlichkeit/Höflichkeit, doch ich denke das ist weitestgehend nicht böswillig zu verstehen. Wer die Anerkennung  dieser wirklich wichtigen Partei nicht anerkannt, wird höchstwahrscheinlich nicht zu den lieblichen MTF Usern gehören *lach*

Tut mir zwar leid, dass ich durch diesen Beitrag vielleicht viele vor den Kopf stoße, doch ich kann die Ungeduld nachvollziehen. Nur mahne ich auch an, sich einfach zu gedulden. Viele Übersetzer (Wie auch Ersteller anderer Mods u.a.) neigen zu einer gewissen Perfektion, welches sich äußerst positiv auf die fertige Datei widerspiegelt.
Ich kann das...durch meine Mitarbeit im PMSC Team durchaus behaupten - Perfektion ist ein Motto vieler Modder im MTF Forum (Meine Einschätzung)

.....
.....
und ich gehöre auch zu den Ungeduldigen, aber IHR macht das schon ;D


Wer meine Ironie bzw Aussage nicht versteht, möge mich doch per PN anschreiben :-*
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 22.November 2016, 22:47:19
Durch den Post auf Seite 11 wird natürlich die Ungeduld der "Nicht Tester" durchaus angetrieben ;)

Stimmt schon. Getestet wurde intern schon etwas länger (ohne öffentliche Suche nach Testern). Hier ging es nur um das Mysterium Workshop. Und da haben wir nun ein paar Probleme samt Lösungswegen ausfindig gemacht.



Vorabversion ist draußen. Thread dazu:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.0.html

Hier geht es ab sofort nur noch um die Übersetzungen, die noch ausstehen!
Wer in der Vorabversion gefundene Fehler melden will, mache diese bitte im anderen Thread.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Sascha1896 am 22.November 2016, 23:07:02
Und jetzt sind alle glücklich :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 22.November 2016, 23:49:50
Ich bin glücklich und ziehe meinen Hut uns sage:Danke!!!!!! An alle Beteiligten!  :)

Ich werde euch alle mit ins Bett nehmen und lieben oder so !  O0 ;D


Danke, danke, danke!!!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Luciano Vietto am 23.November 2016, 00:13:18
Hallo

ich möchte mich sehr herzlich bei allen Beteiligten bedanken. Super Arbeit, Hut ab!!!

Gruß

LV
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ockmonek am 23.November 2016, 08:56:13
Kurze Frage in die Runde.

The fans are hopeful he will carry on his rich vein of scoring form.[COMMENT: string to a reaction to the signing]
Wie übersetzt man scoring form am besten ins Deutsche?

Vorschlag:
Die Fans sind hoffnungsvoll, dass er seine gute Scoring-Form ausbaut.
Aber richtig überzeugt bin ich davon auf Anhieb noch nicht.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 23.November 2016, 09:15:30
Wie findest Du:
Die Fans hoffen, dass er seine gute Trefferquote ausbaut.
?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ockmonek am 23.November 2016, 09:50:53
Wie findest Du:
Die Fans hoffen, dass er seine gute Trefferquote ausbaut.
?

Ich dachte "Scoring" meint hier nicht nur Trefferquote sondern auch die Vorbereitung von Treffern?!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: R10 am 23.November 2016, 10:52:50
Auch von meiner Seite aus, ein großes Danke an alle die mitgewirkt haben  !!!


*dramatisch aufstehe und anfang zu applaudieren*
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: NJDevils am 23.November 2016, 11:09:12
Die Installation über den Workshop funktioniert tadellos, alles sieht wunderbar aus und der FM17 ist endlich in deutscher Sprache erhältlich. Mehr kann man sich einfach nicht wünschen. Ein grosses Dankeschön an alle Übersetzer, Tester und Koordinatoren auch von mir.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Standbeinkicker am 23.November 2016, 11:17:57
Habs auch über den Workshop gemacht und das funzte alles schnell und problemfrei. Vielen Dank an alle! Auf deutsch fühlt sich der FM einfach realistischer für mich an. Vielen vielen Dank!

Mal noch eine Frage: Wenn man das so über den Workshop gemacht hat, heißt das, dass man automatisch die Updates dann auch bekommt oder müsste man bei einer neuen Version das Prozedere wiederholen?
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Dirk am 23.November 2016, 12:45:48
Bei einer neuen Version updatet sich das file Automatisch
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: TheRealEldiavolo am 23.November 2016, 14:26:28
Hi

ist die deutsche Sprachdatei echt schon im Steam Workshop ?

Ist der Download bzw. das einfügen ins aktuelle Spiel leicht verständlich ?

TheRealEldiavolo
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 23.November 2016, 14:41:19
Hi

ist die deutsche Sprachdatei echt schon im Steam Workshop ?

Ist der Download bzw. das einfügen ins aktuelle Spiel leicht verständlich ?

TheRealEldiavolo

Mega-Easy. In der Bibliothek auf den 17er, dort dann auf Workshop---->Languages und dort strahlt die Datei mit dem MTF-Emblem. Einfach auf "Abonnieren" und feddisch.

Ach ja, dann natürlich noch im Spiel "Preferences"----->"Language" auf "Deutsch stellen, Skin neu laden und auf Deutsch weiter spielen.

Keine 2 Minuten Arbeit  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: DewdBush am 23.November 2016, 14:57:48
Wäre bei der Teamansprache "Motivieren" oder "Ermutigen" nicht besser als Aufmuntern ? Macht für mich jedenfalls mehr Sinn
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Standbeinkicker am 23.November 2016, 15:30:48
Bei einer neuen Version updatet sich das file Automatisch

Das heißt also, darum muss ich mich nicht mehr kümmern - sehr cool! Nochmal Danke an alle! Ihr seid spitze!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: gauch0_10 am 23.November 2016, 15:30:52
Danke für eure tolle Arbeit!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: eintracht-power am 23.November 2016, 15:36:56
super arbeit!tausend dank an all die fleißigen übersetzer! :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Taktik-Fuchs am 23.November 2016, 16:28:43
Auch von meiner Seite meinen allerrespektvollsten Dank an JEDEN EINZELNEN Helfer. Ihr seid einfach klasse! Hut ab!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: samson0208 am 23.November 2016, 17:00:00
danke an jeden der mitgeholfen hat...ihr seid weltklasse jungs  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Dirk am 23.November 2016, 17:54:25
Bei einer neuen Version updatet sich das file Automatisch

Das heißt also, darum muss ich mich nicht mehr kümmern - sehr cool! Nochmal Danke an alle! Ihr seid spitze!

genau, außer natürlich die  lang_db_11.dat (Sprachdatenbank)!
nehme an das man da ab und zu schauen muss ob es eine neue gibt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: deadrace am 23.November 2016, 18:46:51
Super Arbeit von euch, ich bin total begeistert :)  :)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Mott am 23.November 2016, 19:49:09
Ich kann vor Waldi und seinen vielen fleißigen Helfern nur den Hut ziehen. Sie leisten eine Arbeit, die gar nicht hoch genug wertzuschätzen ist. Freiwillig, in ihrer Freizeit, unentgeldlich. Und dabei von höchster Qualität. Chapeau und heftigen Dank!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 23.November 2016, 20:13:11
Bitte fortan alle Fehlermeldungen, Lobhuldigungen und Heiratsanträge in diesen Thread:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.msg844395/boardseen.html#new

Lob geht alternativ auch in den Steam-Kommentaren. Am besten ihr bewertet unsere deutsche Sprachdatei auch positiv (Bewerten-Button mit dem Daumen nach oben links unter dem Bild mit der deutschen Flaggen und dem Meistertrainerforum-Banner)  :)


Sonst geht hier unter, wer welchen Block zum Übersetzen übernommen hat.

Bei einer neuen Version updatet sich das file Automatisch

Das heißt also, darum muss ich mich nicht mehr kümmern - sehr cool! Nochmal Danke an alle! Ihr seid spitze!

genau, außer natürlich die  lang_db_11.dat (Sprachdatenbank)!
nehme an das man da ab und zu schauen muss ob es eine neue gibt.

Genau! Wird dann natürlich im Forum auch verkündet. Wird wohl kurz vor Weihnachten da ein Update hochgeladen (falls nötig).



Wie findest Du:
Die Fans hoffen, dass er seine gute Trefferquote ausbaut.
?

Ich dachte "Scoring" meint hier nicht nur Trefferquote sondern auch die Vorbereitung von Treffern?!

Wohl kaum. Wird nur um die Treffer gehen. Das mit der Trefferquote würde also passen.

Alternativ:
Die Fans sind hoffnungsvoll, dass er weiter so erfolgreich knipst.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: el-cativo am 23.November 2016, 20:53:30
Ich würde noch die Zeilen 08343-08500 und 08501-08600 machen
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: tightor am 24.November 2016, 12:24:06
Hey Leute Zeitlich bedingt (Arbeit) :( schaffe ich es in Moment nicht weiter zu Übersetzen da alle so ein Tempo hingelegt haben, dachte ich mir gebe ich meine Zeilen wieder frei. Im Anhang hab ich mal hochgeladen wie weit ich gekommen bin.

00401-00528

Bearbeitete Zeilen 401-455

401-421 hatte ich dir schon geschickt Waldi.

Sorry Jungs.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ockmonek am 24.November 2016, 12:53:30
Anbei mein Part.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 24.November 2016, 19:37:34
Zwei weitere Preise wurden für die Verlosung gespendet:

- 1x den Motorsport Manager von SEGA Volko83 2.0. Das Spiel soll hier im Forum ja Beifall bekommen haben  :)

- Von JayKaaaay11 gibt es einen 20 €-Steam-Gutschein.

Vielen Dank euch beiden!




Hey Leute Zeitlich bedingt (Arbeit) :( schaffe ich es in Moment nicht weiter zu Übersetzen da alle so ein Tempo hingelegt haben, dachte ich mir gebe ich meine Zeilen wieder frei.
Kein Ding. Aber auch wenn es bisher gut voranging, brauchen wir schon noch mindestens bis Weihnachten. Sind ja noch so 6.000 Zeilen (+Social-Media-Texte).
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 24.November 2016, 19:55:02
sodele.. ich würd dann gern mit 14658-14713 weitermachen. soll ja mal 100% werden :)

@ waldi: hab übrigens mal den rick vom andromeda-skin angeschrieben, vllt. hat der ne lösung wegen unserem language-pack und skin problem. ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Tery Whenett am 24.November 2016, 20:39:38
Ich hab ein Paket abzuliefern:

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 25.November 2016, 17:21:19
Und nrwbasti hat ein weiteres Spiel für die Verlosung bereitgestellt:

Mittelerde Mordors Schatten - Game of the Year Edition [also ein Herr-der-Ringe-Spiel]

Danke dir!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bookerman am 27.November 2016, 10:13:16
So hier nun meine Zeilen, relativ viele mit [COMMENT: Unsicher] versehen, wo ich mir beim Wording etc. nicht wirklich zu 100% sicher war.

Zeilen 00201-00300:
https://workupload.com/start/g5KbCG2

Ebenfalls ist mir aufgefallen, dass Zeile 209 im Original zweimal den "MALE" String hat, im holländischen war jedoch ein "FEMALE HIDDEN" dabei, so habe ich dass dann auch gelassen.

Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Livestylezzz am 27.November 2016, 23:21:22
Erstmal Danke für eure Mühe  ;)

Was bedeutet im Scoutbericht: " Hat das Potenzial zu einem Stürmer in der Bundesliga" ? Gibts es: guten, Extraklasse und Weltklasseniveau nicht mehr?  ::)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Schnorrer am 28.November 2016, 10:33:39
Was bedeutet im Scoutbericht: " Hat das Potenzial zu einem Stürmer in der Bundesliga" ? Gibts es: guten, Extraklasse und Weltklasseniveau nicht mehr?  ::)

Solche Fragen sind in diesem Thread wohl fehl am Platz. Stelle sie im "Kleine Fragen Thread".
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: TheRealEldiavolo am 28.November 2016, 14:01:12
@ MikeyMike

Besten Dank ! Werde ich nachher wenn ich zu Hause bin direkt mal testen ! Hoffe ich kriege das gebacken :-)

Vielen Dank

TheRealEldiavolo >:D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 28.November 2016, 21:37:18
Erstmal Danke für eure Mühe  ;)

Was bedeutet im Scoutbericht: " Hat das Potenzial zu einem Stürmer in der Bundesliga" ? Gibts es: guten, Extraklasse und Weltklasseniveau nicht mehr?  ::)

Antwort hier:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.msg845857.html#msg845857

Dort bitte Fehler und Verbesserungsvorschläge in Sachen deutscher Sprachdatei melden.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: EfzeEstepe am 29.November 2016, 21:55:52
Hier meine Zeilen. Nun brauche ich erstmal eine Pause...  8)

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Bartolotl am 04.Dezember 2016, 14:53:32
Ich gebe die Zeilen 03002-03100 ab. Ich schaffs zeitlich momentan nicht. Auch wenn ich gerne würde. Sobald wieder Luft ist, mach ich wieder was.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Flash Gordon am 05.Dezember 2016, 16:56:27
Na hier tritt wohl genau das ein was Waldi befürchtet hat, die große Übersetzungswelle ist abgeflaut und jeder ist mit den 80% Übersetzung zufrieden.  :-\
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 05.Dezember 2016, 19:50:52
Ich würde die hier noch übernehmen.

04801-04902
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: brandgefährlich am 05.Dezember 2016, 20:00:17
Na hier tritt wohl genau das ein was Waldi befürchtet hat, die große Übersetzungswelle ist abgeflaut und jeder ist mit den 80% Übersetzung zufrieden.  :-\


Dann schnapp dir mal nen Block... ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Flash Gordon am 06.Dezember 2016, 18:35:41
sagt der, der auch noch keinen hatte :angel:
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ryukage am 06.Dezember 2016, 22:22:06
sagt der, der auch noch keinen hatte :angel:

Er hat allerdings auch nichts dazu gesagt ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 15.Dezember 2016, 15:23:29
muss das mal alles wieder in gang zu bringen, werde ich mal wieder versuchen was zu übersetzen:
00456-00528

Leider habe ich im Moment wirklich sehr wenig Zeit.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 15.Dezember 2016, 16:10:31
Dann versuche ich mich auch mal an ein paar Zeilen:

03002-03100

Edit: Nehme auch noch 10957-11004
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 16.Dezember 2016, 09:17:41
So, 10957-11004 sind übersetzt.

Kümmere mich als nächstes um 06801-06900

Edit: 06801-06900 done

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 16.Dezember 2016, 13:33:37
Weiter gehts mit:

08601-08700
08701-08833
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: MikeyMike am 16.Dezember 2016, 19:19:13
Großartig!!!  :) Danke, dass Du nochmal Gas gibst!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 18.Dezember 2016, 22:09:04
Es wurde gelost. Die Verlosung wurde nicht von mir, sondern quasi von der Person, die den Hauptpreis ausgelobt hat.
Nicht dass ihr denkt, ich hätte mich selbst auf Platz 2 gelost ;) - Aber ich will eh keines der Spiele.
Und gewonnen hat jeder was. Ich schreibe euch jeweils eine PN.


Rangliste mit Platz 1 beginnend:

 Makaio (Hauptpreis: Steam-Spiel nach Wahl)
    Waldi98 (20€-Gutschein)
    sbr_vfb (Motorsport Manager von SEGA)
    Ockmonek (NBA 2K16)
    Stoneberger (10€-Gutschein)
    kuehli76 Gutschein?
    Bartolotl (10€-Gutschein)
    EfzeEstepe (10€-Gutschein)
    Franks22 (Pro Evolution Soccer 2017)
    el-cativo (10€-Gutschein)
    Tery Whenett (Mittelerde Mordors Schatten - Game of the Year Edition)
    TheFolk12 (Sid Meier's Civilization V)
    Revolvermann (10€-Gutschein)
    MrBurtback (10€-Gutschein)
    SteWa (10€-Gutschein)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 19.Dezember 2016, 07:11:03
Da gewinne ich doch wirklich auch mal was. ;D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: FCHPeter am 19.Dezember 2016, 08:27:38
möchte mich auch mal bei den ganzen Leuten hier bedanken!
Denn ohne sie könnte ich das Spiel nicht spielen, weil mein Englisch so schlecht ist.
Nach jahrelangem EA-Manager gewechselt zu haben, habe ich nicht bereut. Finde den FM17 geil!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 19.Dezember 2016, 09:57:05
wo alle schon wieder so fleißig sind: ich mach dann auch mal weiter: 09259-09400  +  09401-09500
wahrscheinlich komm ich aber erst ab dem we dazu.  O0
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 20.Dezember 2016, 12:13:51
Es geht voran, kümmere mich als nächstes um 09101-09186

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 20.Dezember 2016, 21:14:55
Übernehme als nächstes 11421-11528

PS: Waldi, bitte schau dir beim angehängten Teil mal die Zeile 09155 an

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 20.Dezember 2016, 21:20:20
Damit wird schon "Tor" gemeint sein  ;)
Ansonsten passt das mit dem "Comment" hinten dran, dann sehe ich das schon.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 21.Dezember 2016, 10:40:54
Anbei mein Block.

Wie es meine Zeit zulässt, versuche ich mit: 08966-09059 weiterzumachen.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 21.Dezember 2016, 13:21:30
Nächster Block für mich: 12880-12946

Update: 12880-12946 sind fertig, mache weiter mit 13043-13100 und 13101-13215

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 22.Dezember 2016, 13:39:55
und der eine Block zurück.
vor weihnachten gibts wohl nicht mehr.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 23.Dezember 2016, 20:28:53
So, auf zum Jahresendspurt ;)

Übernehme als nächstes 11609-11700, 11701-11800 und 11801-11900, damit ich während der Dart-WM auch was zu tun habe und mir über die Feiertage nicht langweilig wird.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: el-cativo am 25.Dezember 2016, 14:30:31
Hier mal der Erste von meinen beiden

https://workupload.com/file/7wSUQ8w
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 28.Dezember 2016, 13:53:03
Nächste Etappe geschafft, mache weiter mit 11351-11420

Edit: Und 13280-13399

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 05.Januar 2017, 15:31:46
wieder alles eingeschlafen hier.....
hab mal schnell 09501-09600 übersetzt

Ich würde mir auch noch den nächsten Block vornehmen:
09601-09700

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 05.Januar 2017, 15:36:46
Ja. Ich denke, es war eher kontraproduktiv eine Vorabversion zu veröffentlichen, was jetzt gar nicht als Kritik gemeint ist.
Es scheint einfach so, dass die Meisten sich mit dem bisher Übersetzen zufrieden geben  ;)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: D4n1v4l am 05.Januar 2017, 15:53:26
Letztes Jahr war sie aber auch erst Ende Januar fertig. Und ganz so viele Blöcke sind das ja nicht mehr, wenn man die erste Seite betrachtet und den Bereich Social Media ausblendet.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 05.Januar 2017, 16:01:16
Da die erste Seite ja momentan nicht ganz aktuell ist, zähle ich sogar nur insgesamt 7 Blöcke, die noch nicht verteilt sind...das wird im Laufe der nächsten Wochen schon auch noch klappen.

Social Media hat ja, wie Waldi im ersten Post geschrieben hat, keine Priorität.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Rune am 05.Januar 2017, 16:04:22
Da die erste Seite ja momentan nicht ganz aktuell ist, zähle ich sogar nur insgesamt 7 Blöcke, die noch nicht verteilt sind...das wird im Laufe der nächsten Wochen schon auch noch klappen.

Social Media hat ja, wie Waldi im ersten Post geschrieben hat, keine Priorität.

Will aber auch übersetzt werden ;-)
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 05.Januar 2017, 18:17:28
Da die erste Seite ja momentan nicht ganz aktuell ist, zähle ich sogar nur insgesamt 7 Blöcke, die noch nicht verteilt sind...das wird im Laufe der nächsten Wochen schon auch noch klappen.

Social Media hat ja, wie Waldi im ersten Post geschrieben hat, keine Priorität.

Will aber auch übersetzt werden ;-)
Ist doch aber für das Spiel an sich wirklich zweitrangig...eine eventuelle Übersetzung der kompletten Social Media-Strings würde ich auch eher als Bonus sehen, wichtig sind die Strings für das "Hauptspiel"
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 06.Januar 2017, 10:50:13
So nochmal schnell nen Block gemacht.
Versuche auch zum nächsten zu kommen: 09701-09800

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 06.Januar 2017, 18:19:53
Nächste Blöcke sind fertig...

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 07.Januar 2017, 19:46:18
So, heute ging es nach längerer Zeit mal wieder mit den Korrekturen voran.

Habe auch mal die Leute angeschrieben, ob sie noch übersetzen oder nicht.


Zur Geschwindigkeit des Fortschritts:
Man muss auch bedenken, dass es dieses Jahr rund 5.000 Zeilen mehr waren als letztes Jahr (also +50%). Und da sind die 8.000 Social-Media-Zeilen noch gar nicht mitberechnet. Siehe 3. Beitrag hier im Thread.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 09.Januar 2017, 05:38:12
Ich würde auch noch einmal einen Block übernehmen.

09901-10000
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 09.Januar 2017, 12:59:25
Wieder ein Block fertig.
Mache auch noch den nächsten: 09801-09900

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 11.Januar 2017, 11:43:28
mein Block zurück.
Und versuche auch weiterhin was nebenbei zu schaffen. 10001-10100

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 11.Januar 2017, 11:52:14
Ich würde diese "Rückläufer" noch übernehmen:

07201-07300
07336-07400
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 12.Januar 2017, 12:32:57
hier mein Block fertig zurück

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: sbr_vfb am 13.Januar 2017, 11:31:27
Hier die nächsten Blöcke...

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Annulinho am 26.Januar 2017, 21:43:18
Nabend,

den Block 09401-09500 muss ich aus Zeitgründen leider zurückstellen. Den Block davor bekomm ich hoffentlich zum Beginn des Februars fertig.

LG
Annulinho
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 04.Februar 2017, 21:00:56
Danke euch allen für eure ganzen Zeilen! Eben wurde eine neue Version hochgeladen. Nun aber noch was in "eigener" Sache:

Organisatoren für die FM18-Sprachdatei und fake.lnc gesucht

Möglicherweise werde ich die Bearbeitung der Sprachdatei mit dem nächsten FM nicht mehr leiten. Wenn also jemand grundsätzlich Interesse hat, das zu übernehmen, möge er sich hier oder per PN bei mir melden.


Was gibt es zu tun:
- Sprachdatei muss technisch zum Laufen gebracht werden. Eine Anleitung gibt es dann von mir, da muss ich aber noch die vom letzten Jahr anpassen. Und das ist auch ein grundsätzliches Problem: Der Aufbau der Dateien ändert sich immer wieder von FM zu FM – mal mehr, mal weniger. Es sind an sich keine Programmierkenntnisse nötig. Für die Sprachdatenbank muss man aber mit einem Hex-Editor umgehen können (mit so einem kam ich auch erst mit der Sprachdatei in Berührung).

- Thread erstellen und Übersetzer sammeln

- Übersetzungen korrigieren: Also sind die Zeilen vom Sinn her richtig übersetzt, passen die Strings? Wenn möglich Rechtschreib- und Grammatikfehler ausbügeln.

- Daneben gibt es auch noch die fake.lnc zu betreuen: Aktuelle Namen der Wettbewerbe einpflegen; im FM18 neue Auszeichnungen idealerweise übersetzen; Stadion-/Vereinsnamen anpassen, wenn es zu Änderungen kommt (und man davon erfährt)
EDIT: Die fake.lnc organisiert nach jetzigem Stand GameCrasher


Die Aufgaben kann man sich natürlich aufteilen, wenn mehrere das Projekt leiten wollen (was sehr sinnvoll wäre, da es sehr viel Arbeit ist).
Zudem werde ich versuchen, euch zu helfen, wenn es Fragen gibt oder Probleme auftauchen.


Da ich nicht weiß, ob ich nächsten FM noch einmal Lust habe, dieses Projekt auf mich zu nehmen, gebe ich das eben jetzt schon mal bekannt, damit ihr zeitig Bescheid wisst.


Was die FM17-Sprachdatei angeht:
Die werde ich ganz normal weiter betreuen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Octavianus am 06.Februar 2017, 12:40:03
Da du das vermutlich nur selten gehört hast in den letzten Tagen, möchte ich dir ganz herzlich meinen Dank aussprechen für das Betreuen dieses Mammut-Projekts. Ich weiß leider nur zu gut, dass der Aufwand dafür enorm ist und einen zeitlich gehörig einspannt. Danke, dass du das für die Community auf dich genommen hast. Ich hoffe, dass der ein oder andere das hier auch als Ansporn sieht, sich nochmals reinzuhängen, um die fehlenden Zeilen baldmöglichst zu ergänzen. Und vielleicht ist ja auch direkt jemand bereit, sich in die Organisation mit einzubringen.

Was die fake.lnc angeht, kann ich das Projekt gerne wieder übernehmen, da es naturgemäß auch in meinem Interesse liegt, die diversen Namen in der Datenbank auf dem aktuellsten Stand zu halten.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Zockerbit am 06.Februar 2017, 14:03:24

Ich kann mich diesem Danke! nur im vollen Umfang anschließen! Es ist heutzutage natürlich gang und gäbe, dass gewisse Spiele erst durch diverse Modifikationen zu dem werden, was sie sind.
Doch sollte man es wirklich als etwas Besonderes ansehen, wenn einige Mods, für viele Menschen, das jeweilige Spiel erst spielbar machen.

Die Sprachdatei gehört beim Football Manager somit definitiv zu so einer ''besonderen'' Mod, da diese die Pforten für Spieler öffnet, die der englischen Sprache nicht in diesem Umfang mächtig sind und diese Sprachbarriere somit qualitativ gut überwunden werden kann, damit ein Eintauchen in die Atmosphäre auch vollends möglich ist.

Die Arbeit dahinter ist, vor allem über die letzten Jahre gesehen, mit Sicherheit enorm gewesen. Und dies allein der Community-Willen auf sich genommen zu haben, sollte einiges an Respekt und Dank abverlangen. Natürlich auch in Richtung der ganzen Übersetzer!

Ich hoffe natürlich das man irgendwann gar nicht mehr auf eine, von der Community erstellten, Sprach-Modifikation zurückgreifen muss und somit auch die deutsche Sprache vom Entwickler unterstützt und letzten Endes auch diese ganzen Lizenzen für sich gewonnen werden kann. Sollte dies aber noch ein paar Jahre/Versionen überdauern, hoffe ich ebenfalls darauf, dass sich weiterhin motivierte & kompetente Menschen finden lassen, die jede neue FM-Version im deutschsprachigen Raum mit viel Hingabe, zu dem machen, zu dem der Football Manager allgemein geworden ist.

Deshalb auch ein Danke von mir, für die investierte Freizeit & den Willen, auch anderen Menschen den Football Manager zu ermöglichen!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: deadrace am 07.Februar 2017, 08:25:13
Auch von mir ein dickes Danke. Ohne Deine Leitung der Sprachdatei, würde es diese gar nicht geben und ich würde immer noch das Produkt von EA spielen, ohne zu wissen wie genial der Football Manager von SEGA ist. Daher nochmals vielen Dank
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Mott am 07.Februar 2017, 16:16:01
Octavianus hat Recht: Deine Arbeit für die Community kann man nicht hoch genug einschätzen. Die Stunden Eurer Freizeit, die Du und Deine Mitstreiter allein in die Sprachdatei stecken. Die Nerven, die Ihr sicherlich lasst. Der sicherliche Verzicht auf die eine oder andere Freizeitaktivität. Dazu muss man schon ein wenig positiv bekloppt sein. Aber nur dank Eures Enthusiasmus kann eine Community wie diese hier funktionieren. Danke ist dafür eigentlich viel zu wenig.

Aber ebenso wie Respekt muss man Dir/Euch unbedingt das Verständnis entgegenbringen, es irgendwann einmal auch gut sein lassen zu wollen bevor man zum Nerd mutiert.

Cheers mates!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 07.Februar 2017, 16:37:21
Was die fake.lnc angeht, kann ich das Projekt gerne wieder übernehmen, da es naturgemäß auch in meinem Interesse liegt, die diversen Namen in der Datenbank auf dem aktuellsten Stand zu halten.
GameCrasher hat generell auch Interesse. Aber wie ich ihm auch gesagt habe, kann man sich die Arbeit an den lnc-Dateien eh problemlos aufteilen und dann am Ende die einzelnen Dateien zusammenwerfen.


Sprachdatei:
Wie gesagt würde ich natürlich versuchen, den neuen Organisatoren bei der FM18-Sprachdatei zu helfen. Je nachdem, wie viel Lust ich "nächstes" Jahr habe, übersetze/korrigiere ich auch mit. Aber es sollte dann mit dem FM18 eben der Übergang zu den jungen Nachwuchsorganisatoren erfolgen  :D



Folgende Blöcke sind noch zu machen:
10101-10200 (Texte für Mannschaftssitzungen)
10201-10300 (Texte für Mannschaftssitzungen)
10301-10393 (Texte für Mannschaftssitzungen / Interaktionen mit dem Vorstand)

Und hier ist wohl keine Rückmeldung mehr zu erwarten:
00095-00200 PaddyArcade (Pressekonferenzen)
01401-01500 elmcceen  [match events]

Und zwei weitere Blöcke sind gerade noch in Arbeit. Daneben gibt es natürlich noch die Social-Media-Texte, wer so was übersetzen mag.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Hagi1905 am 07.Februar 2017, 22:10:56
Hallo liebe Fußballfreunde,

also zunächst mal ich bin neu hier und wollte mich bei allen bedanken, die an der deutschen Sprachdatei mitgebastelt haben!

und ich wollt mal kurz fragen,da ich mit der d.Sprachdatei spiele, ob Steam die d.Sprachdatei automatisch aktualisiert oder ob man es selber tun muss??

Vielen Dank nochmal :)
LG
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 07.Februar 2017, 22:23:39
Wenn du bei Steam abonniert hast, wird die Sprachdatei automatisch aktualisiert. Bei der Sprachauswahl müsste bei dir also 0.5 stehen. Sollte dort was anderes stehen, dann die Liste durchmachen, die u.a. in meinem Erläuterungstext im Steam-Workshop steht.

Die Sprachdatenbak (lang_db_11.dat) wird hingegen NICHT automatisch aktualisiert (logisch, du hast sie ja auch von einer externen Seite runtergeladen und installiert). Mit dem letzten Update der Sprachdatei von vor 3 Tagen kam aber KEINE neue Sprachdatenbank. Kommt erst wieder kurz nach dem offiziellen Patch 1730.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Hagi1905 am 08.Februar 2017, 01:14:51
Wenn du bei Steam abonniert hast, wird die Sprachdatei automatisch aktualisiert. Bei der Sprachauswahl müsste bei dir also 0.5 stehen. Sollte dort was anderes stehen, dann die Liste durchmachen, die u.a. in meinem Erläuterungstext im Steam-Workshop steht.

Die Sprachdatenbak (lang_db_11.dat) wird hingegen NICHT automatisch aktualisiert (logisch, du hast sie ja auch von einer externen Seite runtergeladen und installiert). Mit dem letzten Update der Sprachdatei von vor 3 Tagen kam aber KEINE neue Sprachdatenbank. Kommt erst wieder kurz nach dem offiziellen Patch 1730.

Ja, hab über Steam abonniert.Das war vor ca. 2,5Monaten.
Sind mittlerweile neue Sprachdateien verfügbar??Und könntest du bitte kurz erzählen wie man die Sprachdatei aktuallisiert??Kenne mich in diesem Bereich nicht so gut aus :(

Jetzt schon mal danke :) 
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 08.Februar 2017, 13:56:08
Habe dort geantwortet, da dort der richtige Thread dafür ist:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.msg858405.html#msg858405
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Hagi1905 am 08.Februar 2017, 14:59:51
Habe dort geantwortet, da dort der richtige Thread dafür ist:
http://www.meistertrainerforum.de/index.php/topic,23096.msg858405.html#msg858405

ahhh, vielen dank!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 14.Februar 2017, 20:21:52

Folgende Blöcke sind noch zu machen:
10101-10200 (Texte für Mannschaftssitzungen)
10201-10300 (Texte für Mannschaftssitzungen)
10301-10393 (Texte für Mannschaftssitzungen / Interaktionen mit dem Vorstand)

Und hier ist wohl keine Rückmeldung mehr zu erwarten:
00095-00200 PaddyArcade (Pressekonferenzen)
01401-01500 elmcceen  [match events]

Und zwei weitere Blöcke sind gerade noch in Arbeit. Daneben gibt es natürlich noch die Social-Media-Texte, wer so was übersetzen mag.

Ich mache mal wieder Werbung für die 5-7 Blöcke (bei den 2 muss ich mal wieder nachfragen, ob sie noch dran sind).
Wäre toll, wenn wir die bis zum 1730er-Update fertig bekommen  :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 20.Februar 2017, 14:04:13
Ich hab mal einen der fehlenden Blöcke gemacht.


[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 20.Februar 2017, 22:52:01
Danke!
Ich habe zuletzt mal die Gender weiterer Stadien angepasst. Durch die Formatumstellung bei der lang_db_11.dat war da ja so einiges falsch.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 04.März 2017, 20:45:15
So ich hab die beiden freien Blocks noch übersetzt.

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 05.März 2017, 20:39:19
Danke! Ist ja sonst leider nix mehr los hier.

Gibt also noch 150 Zeilen, die ich mal in drei Blöcke aufteile (Flyinguwe kam seit Weihnachten keine Rückmeldung mehr):

03101-03150 Flyinguwe
03151-03200 Flyinguwe
03201-03250


Ich bin derzeit an den Update-Zeilen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Poirot am 06.März 2017, 19:15:28
heyho,

mir wurde im 17.3 patch thread gesagt, dass der fehler cash#1 hier wahrscheinlich reingehört...



[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 06.März 2017, 21:47:11
Danke, wird geändert.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 07.März 2017, 04:38:45
Dann werde ich 03201 bis 03250 machen.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: joknutjo am 13.März 2017, 20:22:13
Damit es ein Ende hat: Hier die letzten 100 Zeilen

[gelöscht durch Administrator]
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: vonreichsmueller am 14.März 2017, 05:24:34
Damit es ein Ende hat: Hier die letzten 100 Zeilen

Super. Vielen Dank dafür.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Madridista am 14.März 2017, 15:36:07
Damit es ein Ende hat: Hier die letzten 100 Zeilen

Bist ein echt krasser Typ sowie im letzten FM und die anderen Übersetzer auch sowie Waldi :D
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 17.März 2017, 22:44:51
Sehr schön!
Wenn CDZLAH181 dann seine Zeilen einreicht, werde ich die Version 1.0 hochladen.

Ansonsten:
Falls sich hier jemand ärgert, zu spät fürs Übersetzen gekommen zu sein, der kann sich an den 8.000 Social-Media-Zeilen austoben. Im 1. Beitrag sind da nun die Blöcke zu sehen. Sollte da also jemand was übersetzen wollen, einfach wie gewohnt hier reinschreiben, welchen Block ihr übernehmt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Waldi98 am 09.April 2017, 17:42:02
Antwort auf Beitrag aus dem Sprachdatei-Thread im Downloadbereich:

Frage:

Wenn ich mit Zeile 15201 starte, und die obere Zeile heißt:

That's [%team#1-short] going out then.[COMMENT: in-game social media string, please feel free to translate 'informally' but also keep it short, there's no strict character limit but they're meant to be succinct, this is a competition draw (round draw, rather than in the result context) reaction string]

muss ich als Übersetzer nur folgendes übersetzen ?:

That's Team going out then

was in diesem Fall heißt:
Das ist das Team, dass dann rausgeht (oder ausscheidet)

Das ist das [%team#1-short], dass dann ausscheidet. [COMMENT: in-game social media string, please feel free to translate 'informally' but also keep it short, there's no strict character limit but they're meant to be succinct, this is a competition draw (round draw, rather than in the result context) reaction string]

Den kompletten "COMMENT" am Ende bitte weglassen.
Den String für den Verein ([%team#1-short]) aber beibehalten.

Hier geht es um einen Fan, der nach einer Pokalauslosung einen Tweet absetzt, dass er ein Aus dieses Vereins erwartet (auch die anderen Zeilen, die dann folgen, gehen ja immer irgendwie um das Thema, dass der zugeloste Gegner zu stark ist).

Also vielleicht so:
Das wird [%team#1-short]{s} Aus bedeuten
Das wird [%team#1-short]{s} Endstation sein




Zeile 15202:
We've got no chance against [%team#2-short].[COMMENT: in-game social media string, please feel free to translate 'informally' but also keep it short, there's no strict character limit but they're meant to be succinct, this is a competition draw (round draw, rather than in the result context) reaction string]

NEU:

Wir haben keine Chance gegen [%team#2-short].[COMMENT: in-game social media string, please feel free to translate 'informally' but also keep it short, there's no strict character limit but they're meant to be succinct, this is a competition draw (round draw, rather than in the result context) reaction string]

so korrekt vom Prinzip her ?
Hier unbedingt den passenden Artikel in geschweiften Klammern davorsetzen:

Wir haben keine Chance gegen {den}[%team#2-short].


Siehe Anleitung im 2. Beitrag hier:

Aus "spielt gegen {den}[%team#1]" wird:
spielt gegen [] Man Utd
spielt gegen den FC Bayern
spielt gegen die SpVgg Unterhaching
spielt gegen das MLS Allstar Team
spielt gegen die Stuttgarter Kickers

Beispiel mit Verb:
{Der}[%team#1]{kann} dies und das tun.

Wird im FM zu:
[] Man Utd kann dies und das tun.
Der FC Bayern kann dies und das tun.
Die SpVgg Unterhaching kann dies und das tun.
Das MLS Allstar Team kann dies und das tun.
Die Stuttgarter Kickers können dies und das tun.

Durch das Setzen der Klammern um das Verb findet der FM die passende Form je nach Genus und Numerus (also Geschlecht und Anzahl) des Substantivs davor. Das funktioniert nur nicht mit allen Verben, sondern nur mit denen aus der Liste (einzusehen eben über den Button „Genders“ im ltc-Editor). Die gebräuchlichsten Verben sind z.B. dabei, u.a.:
hat, ist, kann, muss, wird...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Winterschläfer am 09.April 2017, 18:47:26
Gut, habs verstanden.

Leider sind das ja noch ziemlich viele Zeilen, die zu ändern es gilt. Hätte ich nicht gedacht !
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Winterschläfer am 10.April 2017, 16:11:35
Leider kann ich die Social Media Files nicht ins deutsche übersetzen. Ich habe heute ein neues Projekt erhalten, so dass ich beruflich eingespannt bin. Tut mir leid.
Ich hoffe, andere erledigen dies...
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: CDZLAH181 am 16.April 2017, 05:00:28
Ich würde mal wieder ein paar Zeilen übernehmen.

16001-16100
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Thewes am 09.Mai 2017, 11:57:46
Ich will mal wieder Leben in die Bude bringen und fang von hinten an und übernehme mal 23001-23120.
Je nachdem wie ich mir tue, übernehme ich dann vielleicht noch mehr Social Media Lines. ;)

Edit: Ich kam bisher nur dazu wenige Zeilen zu übersetzen, die Tage schaue ich aber das ich den Block fertig bekomme.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 07.Juni 2017, 17:55:23
Übernehme:
17001-17100
17101-17200
17201-17300
17301-17400
17401-17500


Gehen eigentlich gut von der Hand.


EDIT
Mache gleich weiter bis 18000. Andere Zeilen sind per PN verschickt.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: vonreichsmueller am 09.Juni 2017, 15:04:37
Toll SteWa. Danke.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 19.Juni 2017, 17:09:12
Bitte  :)
Weiter mache ich mit 18001-18500.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Ockmonek am 25.Juli 2017, 12:17:35
Oha, der Thread ist ja weit nach unten gerutscht.
Ich hab gerade mal wieder etwas Zeit und übersetzt deshalb mal ein paar Social-Media-Files.

Ich nehm mal 20001-20100.
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 27.Juli 2017, 17:22:45
Weiter gehts mit
16501-16600
16601-16700
16701-16800
16801-16900
16901-17000
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 03.August 2017, 16:53:43
Weiter mit diesen Zeilen:
16101-16200
16201-16300
16301-16400
16401-16500
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 07.August 2017, 15:54:28
Weiter mit:
18501-18600
18601-18700
18701-18800
18801-18900
18901-19000
19001-19100
19101-19200
19201-19300
19301-19400
19401-19500
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: Drei Ecken Elfer am 07.August 2017, 16:00:26
Wow, SteWa, Du haust ja noch mal richtig rein  :)

Vielen Dank!
Titel: Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2017 - Wir basteln eine Sprachdatei...
Beitrag von: SteWa am 13.September 2017, 12:09:51
Weiter mache ich mit:
19501-19600
19601-19700
19701-19800
19801-19900
19901-20000