Hey Leute, mal eine Frage an euch:
"Free Agent" habe ich jetzt mal mit "Vertragsloser Spieler" übersetzt, aber welche Abkürzung würdet ihr hierfür wählen?
"VS"? "VlS"? Oder hättet Ihr noch weitere Vorschläge?
Gruß, Flo
Edit:
Und wie würdet ihr das hier übersetzen?
Drew[COMMENT - draw]
Als "gezogen" oder "gelost", wie nach der Pokalauslosung oder halt im Sinne von spielte unentschieden? Tendiere ja zu "Gezogen" oder "Gelost"
Edit2:
Und noch eins:
Create FMC Required Records
Ich habe das mit "Erforderliche FMC-Aufzeichnungen erstellen" übersetzt oder soll das "Records" eher Rekorde bedeuten?