| Football Manager > FM2022 |
| [FM22] Deutsche Sprache – Fehlermeldungen |
| (1/9) > >> |
| Waldi98:
Fehlermeldungen + Verbesserungsvorschläge in der deutschen Sprache des FM22 Die Übersetzung des FM22 wurde wieder von einer kleinen Gruppe hier aus dem Forum übernommen: sbr_vfb, Tery Whenett, HeP1982, GameCrasher und ich. Sollten euch im FM22 Fehler im Deutschen auffallen oder habt ihr Verbesserungsvorschläge für gewisse Texte, dann dürft ihr das gerne hier melden. Wie melde ich einen Fehler? Macht einen Screen: Entweder einfach mit der "Druck"-Taste und dann z. B. in Paint einfügen. Oder im Spiel die Taste F12 betätigen. In eurer Steam-Bibliothek Rechtsklick auf den FM21 → Screenshots anzeigen → Auf der Festplatte anzeigen. Hier könnt ihr sie nun z. B. per Paint öffnen. Die betroffenen Stellen am besten markieren und Fehler benennen (zumindest, wenn sie nicht offensichtlich sind). Dann den Screen in eurem Beitrag anhängen oder bei einem Bildhoster hochladen und den Link in euren Beitrag kopieren. Alternativ schreibt ihr in eurem Beitrag den GENAUEN Wortlaut und benennt den Fehler. Wenn euch Formulierungen nicht gefallen, schreibt bitte euren Verbesserungsvorschlag dazu. |
| Waldi98:
Bekannte Probleme, die wir nicht beheben können. - Teilweise Kleinschreibung von "Co-trainer" und "Technischer leiter" - Falscher Artikel vor Rundenbezeichnungen (z. B. "spielt im 1. Runde des Euro Cup") - Bindestrich statt Doppelpunkt bei Ergebnissen wie 2-1-Sieg - Fehlende Kommas am Ende von Nebensätzen bei Torbeschreibungen. Beispiel: Er traf mit einem [%basic_goal_description#1] und rundete damit eine starke Mannschaftsaktion ab. Er traf mit einem feinen Schuss aus kurzer Distanz, der noch abgefälscht wurde und rundete damit eine starke Mannschaftsaktion ab. Problem ist einfach, dass die Mehrzahl der Torbeschreibungen keinen Nebensatz beinhaltet. Da [%basic_goal_description#1] auch am Satzende oder komplett allein stehen kann, können wir auch nicht im Text der Torbeschreibung selbst ein Komma hinzufügen. - Falscher Numerus bei Verben oder Possessivpronomen. Beispiel: Da {der}[%team#1-short] nicht {in der}[%nation#1] beheimatet ist Das "ist" wird auch bei einem Pluralwort wie "Würzburger Kickers" nicht zu "sind", wenn ein anderer String (hier [%nation#1]) dazwischensteht. Teilweise auch, wenn das Verb einfach zu weit entfernt steht. |
| D4n1v4l:
--- Zitat von: Waldi98 am 21.Oktober 2021, 21:09:03 ---Teilweise Kleinschreibung von "Co-trainer" und "Technischer leiter" --- Ende Zitat --- Sorry, aber ich muss das jetzt einfach mal fragen. Warum bekommt SI es seit zwei oder drei Jahren immer noch nicht hin, diesen Missstand zu beheben? Das kann doch nicht so schwierig sein. Oder? |
| Waldi98:
Ich kann nur sagen, dass ich meinen Ansprechpartner bei SI regelmäßig darauf hinweise. Der leitet es weiter, aber es wird dann mutmaßlich in der Prioritätenliste knapp über "Innere der Steckdose abstauben" einsortiert. Hier könntest du den Fehler mit Screen im offiziellen Forum melden (vielleicht hilft es ...): https://community.sigames.com/forums/topic/557794-german-issues-in-german-translation/ |
| D4n1v4l:
Alles klar. Ich danke dir für die Antwort. :) |
| Navigation |
| Themen-Index |
| Nächste Seite |