Football Manager > FM2010
Deutsches Fanprojekt für den FM10 - Wir basteln eine Sprachdatei...
maradona:
@Octavianus
--- Zitat ---Ich finde es wie gesagt okay. Wenn sich da noch mehr dran stören, dann können wir das ja noch ändern. Aber ich plädiere für Beibehalten und halte diese Formulierung für sehr schön.
--- Ende Zitat ---
Ist in Ordnung lassen wir das so wie es ist. Danke für die genauen Übersetzungen der Nachspielzeittexte.
Also für sehr schön halte ich die Formulierung nicht aber für zweckmässig. ;D
gangsta143:
Aus der neuen Beta
mcfly:
--- Zitat von: Octavianus am 19.November 2009, 21:58:47 ---Ich darf schon. Aber werde es nicht tun. Es würde den Sinn verfälschen, wenn es anderweitig benutzt wird. Da steht post im Englischen und das übersetzen wir nun mal mit Posten im Deutschen. Das kann ich einfach nicht anders schreiben. Eventuell mit Stelle, aber das kollidiert dann mit der Jobbezeichnung.
--- Ende Zitat ---
Hm, na gut.
Wenn du es originalgetreu übersetzen willst, haste natürlich Recht. Ich finde, es hört sich etwas "hölzern" an.
Danke für die Antwort.
Octavianus:
--- Zitat von: gangsta143 am 20.November 2009, 14:39:36 ---
Aus der neuen Beta
--- Ende Zitat ---
Gefunden und behoben.
//Edit
Downloadlink (Beta 020) (20/11/2009) ca. 96,8%
Wie gesagt, Morgen Abend oder spätestens am Sonntag gibt es dann endlich mal wieder ein größeres Update.
enerG:
Die Wörter "Anderswo" und "Andererorts" in den Zusammenfassungen wollen für meinen Geschmack nicht so recht zum restlichen Schreibstil passen, würde ein schlichtes "Weiters" nicht auch den Zweck erfüllen?
Beim der zweiten Zusammenfassung: gehört das "das" vor "SV Felkirchens 8:7 Sieg..." nicht weg?
[gelöscht durch Administrator]
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln