MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 32 33 [34] 35 36 ... 62   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 285443 mal)

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #660 am: 11.November 2010, 16:01:57 »

biddö! :D

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #661 am: 11.November 2010, 16:04:56 »

ich übernehme dann noch die zeilen 9621-9699.


frage:

The [%position#1-lowercase] is said to believe that [%male#1-he] has achieved everything [%male#1-he] can at [%stadium#1] and wants to try [%male#1-his] hand at a new club.[COMMENT: media comment; player morale news]
wird die spielerposition groß geschrieben, wenn ich einfach nur das "lowercase" entferne oder muss ein {upper} davor hin?
« Letzte Änderung: 11.November 2010, 16:14:52 von zeuS0r »
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #662 am: 11.November 2010, 16:18:18 »

laut 1. beitrag wird upper nur am satzanfang verwendet. sonst nicht.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #663 am: 11.November 2010, 16:19:54 »

lowercase muss durch den entsprechenden database-Eintrag ersetzt werden. Siehe dazu auch den Hilfebeitrag im zweiten Post.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

alaskabier

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #664 am: 11.November 2010, 16:26:04 »

9300-9399 an Octa versendet
Gespeichert

MeisterChef

  • Hobbyspieler
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #665 am: 11.November 2010, 17:09:12 »

So Jungs habe es jetzt 2 Stunden probiert aber es wird nix.
Mein Englisch ist dafür nicht ausreichend  :(

Sorry Jungs kann euch nicht Helfen.
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #666 am: 11.November 2010, 17:38:44 »

Frage:

[%male#1-surname] lashes out at [%person#2-surname][COMMENT: manager mind games comment; headline]

( bzw als hilfe. [%male#1-surname] haalt uit naar [%male#2-surname])

schlägt der den wirklich?
oder teilt er nur kräftig aus (also verbal)?
Gespeichert

Lumpi

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #667 am: 11.November 2010, 17:40:13 »

Letzteres.
Gespeichert
Ja das ist München's große Liebe, Stolz von Giesing, TSV!
An der Grünwalder Straße daheim, SECHZIG MÜNCHEN muss es sein!

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #668 am: 11.November 2010, 17:45:05 »

ok, danke, weil lash out mir eigentlich immer nur als "nach jemanden schlagen/ausholen" vorgekommen ist.

aber ich muss leider gleich nochmal stören:

Speaking to the press after [%scoreline#1-long], [%male#1] took issue with [%male#1-his] rival manager, rubbishing [%person#2]{s} ability and claiming that [%team#2-nickname] could do a lot better.[COMMENT: manager mind games comment]

hab ich so übersetzt, bin aber noch nicht ganz zufrieden damit, was meint ihr:

Nach [%scoreline#1-long] sprach [%male#1] mit der Presse und widersprach seinem Rivalen wobei er ihn gleichzeitig runtermachte und behauptete, dass [%team#2-nickname] eigentlich viel besser sei.
« Letzte Änderung: 11.November 2010, 17:48:40 von stewpit »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #669 am: 11.November 2010, 17:54:01 »

Nach [%scoreline#1-long] sprach [%male#1] mit der Presse und fing einen Streit mit dem gegnerischen Trainer an, indem er ihn verhöhnte und behauptete, {der}[%team#2-short]{sei} eigentlich viel besser.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #670 am: 11.November 2010, 18:45:00 »

von {dem} ist ganz schlechtes Deutsch. Entweder {von} oder {des}.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #671 am: 11.November 2010, 19:17:37 »

So, endlich zu Hause. Langer Tag. Hatte zwar etwas Freilaufzeit und den Laptop mit, aber die Zeit wurde dann doch irgendwie zum Film gucken genutzt. So dauern meine Zeilen noch, sonst wären sie fertig. schade... ^^
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #672 am: 11.November 2010, 20:18:53 »

ich weiss, ich nerve^^

[%male#1] revealed [%male#1-his] admiration for [%person#2]{s} side after they passed [%person#1-his] side off the park

"after they passed his side off the park"??

im holländischen heisst es sowas wie "Matte zu ende genäht"?!

ich hab erst verstanden, dass sie ihn aus dem Stadion geschossen haben, war mir aber dann nicht mehr sicher.
nen zusammenhang zu anderen zeilen kann ich mir da ja jetzt auch nicht zusammenreimen...

jemand ne idee??
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #673 am: 11.November 2010, 20:25:14 »

ich weiss, ich nerve^^

[%male#1] revealed [%male#1-his] admiration for [%person#2]{s} side after they passed [%person#1-his] side off the park

"after they passed his side off the park"??

im holländischen heisst es sowas wie "Matte zu ende genäht"?!

ich hab erst verstanden, dass sie ihn aus dem Stadion geschossen haben, war mir aber dann nicht mehr sicher.
nen zusammenhang zu anderen zeilen kann ich mir da ja jetzt auch nicht zusammenreimen...

jemand ne idee??


[%male#1] gab seiner Bewunderung für [%fe/male#2]{s} Mannschaft ausdruck, nachdem sie seine (eigene) vom Platz gefegt hatte

so etwa würd ich das machen. ist sinngemäß richtig, ne wörtliche übersetzung der redewendung to pass out s.th. würde sich im deutschen merkwürdig anhören
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #674 am: 11.November 2010, 20:33:51 »

ich weiss, ich nerve^^

[%male#1] revealed [%male#1-his] admiration for [%person#2]{s} side after they passed [%person#1-his] side off the park

"after they passed his side off the park"??

im holländischen heisst es sowas wie "Matte zu ende genäht"?!

ich hab erst verstanden, dass sie ihn aus dem Stadion geschossen haben, war mir aber dann nicht mehr sicher.
nen zusammenhang zu anderen zeilen kann ich mir da ja jetzt auch nicht zusammenreimen...

jemand ne idee??


[%male#1] gab seiner Bewunderung für [%fe/male#2]{s} Mannschaft ausdruck, nachdem sie seine (eigene) vom Platz gefegt hatte

so etwa würd ich das machen. ist sinngemäß richtig, ne wörtliche übersetzung der redewendung to pass out s.th. würde sich im deutschen merkwürdig anhören

ja, mit der redewendung "auis dem Stadion geschossen" geh ich mit dir mit. wobei mir "vom platz fegen" sogar noch besser gefällt :) dankeschön.

dann jetzt nochne allgemeine frage.
was kommt bei den 'team#1-short'-s eigentlich genau raus?

wird dann aus FC Bayern München -> FC Bayern? oder Bayern München? wenn letzteres zutrifft, dann sind artikel an der stelle ja echt mist (-> der Bayern München). würde mich noch kurz interessieren...

also, vor team#1-shorts einen artikel oder nicht??
Gespeichert

Karizmatix

  • Bambini
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #675 am: 11.November 2010, 20:34:05 »

Wollte hier nochmal ein Lob ausprechen an alle die hier fleißig übersetzen.
Ich selbst hätte so gern mitgemacht hier doch leider hab ich sehr viel mit dem Informatik Studium am Hut^^..
aber ich seh ihr seid ja fast schon fertig mit der Datei.
Wollt euch nochmal zum Endspurt motivieren mit dem Lob!
Gespeichert

Sanogo24

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #676 am: 11.November 2010, 20:43:22 »

Wollte hier nochmal ein Lob ausprechen an alle die hier fleißig übersetzen.
Ich selbst hätte so gern mitgemacht hier doch leider hab ich sehr viel mit dem Informatik Studium am Hut^^..
aber ich seh ihr seid ja fast schon fertig mit der Datei.
Wollt euch nochmal zum Endspurt motivieren mit dem Lob!
Dito!
Ohne euch wäre der FM für mich nicht spielbar :)
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #677 am: 11.November 2010, 20:44:49 »



ja, mit der redewendung "auis dem Stadion geschossen" geh ich mit dir mit. wobei mir "vom platz fegen" sogar noch besser gefällt :) dankeschön.

dann jetzt nochne allgemeine frage.
was kommt bei den 'team#1-short'-s eigentlich genau raus?

wird dann aus FC Bayern München -> FC Bayern? oder Bayern München? wenn letzteres zutrifft, dann sind artikel an der stelle ja echt mist (-> der Bayern München). würde mich noch kurz interessieren...

also, vor team#1-shorts einen artikel oder nicht??
steig da leider auch nicht so ganz durch und befürchte, dass octa da wenn er meine neusten zeilen kontrolliert das ein oder andere wird ändern müssen.
aber der short von FC Bayern München ist FC Bayern, hatte octa glaub ich auf der letzten seite noch gepostet. Der FC Bayern geht ja... in den {}-klammern wird der artikel doch sowieso auf die beschreibung im jeweiligen tag angepasst denke ich mal. also wenn {der}[bla] dort steht wird es denke ich in der beschreibung für den jeweiligen short definiert, welcher artikel gesetzt wird. als ehemaliger informatikstudent würd ich es jedenfalls so lösen. und denke die programmierer bei SI haben etwas mehr drauf als ich :D
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #678 am: 11.November 2010, 20:56:04 »



ja, mit der redewendung "auis dem Stadion geschossen" geh ich mit dir mit. wobei mir "vom platz fegen" sogar noch besser gefällt :) dankeschön.

dann jetzt nochne allgemeine frage.
was kommt bei den 'team#1-short'-s eigentlich genau raus?

wird dann aus FC Bayern München -> FC Bayern? oder Bayern München? wenn letzteres zutrifft, dann sind artikel an der stelle ja echt mist (-> der Bayern München). würde mich noch kurz interessieren...

also, vor team#1-shorts einen artikel oder nicht??
steig da leider auch nicht so ganz durch und befürchte, dass octa da wenn er meine neusten zeilen kontrolliert das ein oder andere wird ändern müssen.
aber der short von FC Bayern München ist FC Bayern, hatte octa glaub ich auf der letzten seite noch gepostet. Der FC Bayern geht ja... in den {}-klammern wird der artikel doch sowieso auf die beschreibung im jeweiligen tag angepasst denke ich mal. also wenn {der}[bla] dort steht wird es denke ich in der beschreibung für den jeweiligen short definiert, welcher artikel gesetzt wird. als ehemaliger informatikstudent würd ich es jedenfalls so lösen. und denke die programmierer bei SI haben etwas mehr drauf als ich :D

ok, das wär ne möglichkeit, dass die dann tatsächlich bei unpassender stelle, den artikel einfach wegfallen lassen. aus programmiertechnischer sicht sicherlich so denkbar, aber wer weiss, wie weit die (englischsprachigen) entwickler sich hier mit der linguistik der deutschen sprache auseindergesetzt haben ;)

ich bleib jetzt auch erstmal beim {der}[verein-short] und bete einfach das es richtig ist.
Gespeichert

stewpit

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #679 am: 11.November 2010, 20:58:26 »

habs gefunden:

octa schrieb:

nickname - Bajuwaren (zum Beispiel, die meisten Teams haben keinen Nicknamen in der db)
short - FC Bayern
long - FC Bayern München
6letter - FCB (oder so ähnlich, habe das gerade nicht im Kopf)

dann wird {der} ja wohl stimmen. wird ja hoffentlich einheitlich gelöst worden sein.

womit ich gleich beim nächsten problem bin ^^

wie gehen wir mit den nicknames um?

Speaking to the press after [%scoreline#1-long], [%male#1] criticised [%male#1-his] opposite number, claiming that [%person#2]{s} side's long ball approach was far from entertaining and would not win [%team#2-nickname] many fans.

kommt beim team-nickname ein artikel rein?
« Letzte Änderung: 11.November 2010, 21:01:46 von stewpit »
Gespeichert
Seiten: 1 ... 32 33 [34] 35 36 ... 62   Nach oben