MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 12 13 [14] 15 16 ... 35   Nach unten

Autor Thema: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)  (Gelesen 157599 mal)

Anton Quasi

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #260 am: 23.November 2010, 20:06:31 »

N'abend,

will nicht spamen aber ich finds so toll, dass man sich hier über "Kann-Kommata" aufregt und im EA-Forum regt man sich über einen komplett unspielbaren FM auf, super, Daumen hoch nochmal für die Sprachdatei :D

LG prnz
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #261 am: 23.November 2010, 20:11:26 »

N'abend,

will nicht spamen aber ich finds so toll, dass man sich hier über "Kann-Kommata" aufregt und im EA-Forum regt man sich über einen komplett unspielbaren FM auf, super, Daumen hoch nochmal für die Sprachdatei :D

LG prnz
Willkommen beim FootMan ;D!
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #262 am: 23.November 2010, 20:57:18 »

Zu 1: Bin mir nicht sicher ob "Kann-Komma", würde es aber streichen :).

Zu 2: Würde hier mit einem Komma trennen, sieht einfach besser aus ;D. Also: "Natürlich, das Selbstvertrauen...".

Zu 3: Finde den Satz nicht sehr gut, abgesehen von "...Forum halten...". Schlage vor: "Wenn wir bei unserem Spielplan die aktuelle Form konservieren, kann diese tolle Serie noch lange ("weiter" statt "lange"?) anhalten.".

Zu 4: Denke dies ist kein "Kann-Komma": "...nicht ewig andauern, und ich hoffe...". Außerdem: das "mal" gehört eigentlich vor das "wieder". Also: "..., wenn es mal wieder schlechter läuft".

Zu 5: Der Teil ", das nächste Spiel wird härter als das letzte" ist kein Nebensatz, gehört also eigentlich getrennt. Möchte aber noch weitergehen und diesen komplett ersetzen: "Das schwerste Spiel ist immer das nächste!". Denn es handelt sich im Original um ein Sprichwort, welches ich durch dieses am besten ersetzt sehe.

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 23.November 2010, 21:18:52 von fmleague.net »
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #263 am: 23.November 2010, 21:11:37 »

Zu 1: Bin mir nicht sicher ob "Kann-Komma", würde es aber streichen :).

Zu 2: Würde hier mit einem Komma trennen, sieht einfach besser aus ;D. Also: "Natürlich, das Selbstvertrauen...".

Zu 3: Finde den Satz nicht sehr gut, abgesehen von "...Forum halten...". Schlage vor: "Wenn wir bei unserem Spielplan die aktuelle Form kompensieren, kann diese tolle Serie noch lange (weiter?) anhalten.".

Zu 4: Denke dies ist kein "Kann-Komma": "...nicht ewig andauern, und ich hoffe...". Außerdem: das "mal" gehört eigentlich vor das "wieder". Also: "..., wenn es mal wieder schlechter läuft".

Zu 5: Der Teil ", das nächste Spiel wird härter als das letzte" ist kein Nebensatz, gehört also eigentlich getrennt. Möchte aber noch weitergehen und diesen komplett ersetzen: "Das schwerste Spiel ist immer das nächste!". Denn es handelt sich im Original um ein Sprichwort, welches ich durch dieses am besten ersetzt sehe.
Zu 3. kompensieren? meinst du konservieren?
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #264 am: 23.November 2010, 21:16:33 »

Zu 1: Bin mir nicht sicher ob "Kann-Komma", würde es aber streichen :).

Zu 2: Würde hier mit einem Komma trennen, sieht einfach besser aus ;D. Also: "Natürlich, das Selbstvertrauen...".

Zu 3: Finde den Satz nicht sehr gut, abgesehen von "...Forum halten...". Schlage vor: "Wenn wir bei unserem Spielplan die aktuelle Form kompensieren, kann diese tolle Serie noch lange (weiter?) anhalten.".

Zu 4: Denke dies ist kein "Kann-Komma": "...nicht ewig andauern, und ich hoffe...". Außerdem: das "mal" gehört eigentlich vor das "wieder". Also: "..., wenn es mal wieder schlechter läuft".

Zu 5: Der Teil ", das nächste Spiel wird härter als das letzte" ist kein Nebensatz, gehört also eigentlich getrennt. Möchte aber noch weitergehen und diesen komplett ersetzen: "Das schwerste Spiel ist immer das nächste!". Denn es handelt sich im Original um ein Sprichwort, welches ich durch dieses am besten ersetzt sehe.
Zu 3. kompensieren? meinst du konservieren?
Richtig :-[! Zu meiner Entschuldigung: habe schon viel geschrieben heute, wodurch mir der Kopf raucht ;D. Natürlich: konservieren ::)! Danke :-\
Gespeichert

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #265 am: 23.November 2010, 21:20:21 »

Zu 1.: Pflichtkomma. Die Chancen werden nach dem Komma konkretisiert.

Zu 2. Kann man machen. Aber dieses Natürlich (Absolutely im Englischen) passt irgendwie gar nicht zur Frage  ;)
Möglichkeit: Blendend, das Selbstvertrauen ist groß und das Team spielt sehr gut.

Zu 3.: Würde ich nehmen.

Zu 4.: Das war vor der Rechtschreibreform sogar ein Pflichtkomma. Aber mittlerweile kann man es weglassen, was ich auch empfehlen würde. Mal vorziehen, jupp.

Zu 5.: Jupp. Aber heißt es nicht andersrum? Das nächste Spiel ist immer das schwerste.
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #266 am: 23.November 2010, 21:23:42 »

Zu 1.: Pflichtkomma. Die Chancen werden nach dem Komma konkretisiert.

Zu 2. Kann man machen. Aber dieses Natürlich (Absolutely im Englischen) passt irgendwie gar nicht zur Frage  ;)
Möglichkeit: Blendend, das Selbstvertrauen ist groß und das Team spielt sehr gut.

Zu 3.: Würde ich nehmen.

Zu 4.: Das war vor der Rechtschreibreform sogar ein Pflichtkomma. Aber mittlerweile kann man es weglassen, was ich auch empfehlen würde. Mal vorziehen, jupp.

Zu 5.: Jupp. Aber heißt es nicht andersrum? Das nächste Spiel ist immer das schwerste.
[/b]
richtig
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #267 am: 23.November 2010, 21:35:23 »

Blendend, das Selbstvertrauen ist groß und das Team spielt sehr gut.
Stimmt, ist mir nicht aufgefallen ;D. Würde "Blendend" nehmen.

Aber heißt es nicht andersrum? Das nächste Spiel ist immer das schwerste.
Nach Sepp Herberger ja :D, aber mein Vorschlag ist gebräuchlicher und bezieht sich zudem noch mehr auf die Fragestellung, anstatt nur den guten, alten Sepp zu zitieren ;D.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #268 am: 23.November 2010, 21:40:39 »

..., lehnt man ein Kommentar dazu ab ???!

[Entschuldigt, dass ich das, in zwei Antworten packen musste :-X.]

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja
Ja? So nennt man das üblicherweise. ;)

Das Beantworten könnte man eventuell umbenennen. Vielleicht passt Antworten oder Reagieren besser. Muss ich mal das englische Original anschauen.
Ich glaube es ging darum, dass erauf Beantworten drückte und dann der Kommentar verweigert wurde
Ja ganz richtig, aber so soll es auch sein! Im ersten Drop-Down wählst du deine Reaktion aus, mit dem rechten Button bestätigst du sie. Zeigt aber, wie Mißverständlich es bis jetzt gelöst ist.

EDIT: Wie wäre es mit "Bestätigen", oder sogar "Auswahl bestätigen"?
Es gibt zwei Stellen:
Respond = Beantworten (ändere ich nicht)
Respond To Comment -> geändert zu: Auf Kommentar reagieren


Decline to comment on this subject
Kommentar zu diesem Thema verweigern

Die Übersetzung passt also!

Noch einer: "Von offizieller Seite von...". Finde hier die Wortdoppelung sehr unglücklich gewählt :-\. Schlage vor das zweite "von" wegzulassen und dafür, hinter dem Vereinsnamen ein "s" zu hängen. Würde dann so klingen: "Von offizieller Seite FC Carl Zeiss Jenas wird derzeit...". Was meint ihr?

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja
Das {des} existiert bereits und wird bei einigen Vereinen und Ländern in ein von umgewandelt.

Zu 1: Bin mir nicht sicher ob "Kann-Komma", würde es aber streichen :).

Zu 2: Würde hier mit einem Komma trennen, sieht einfach besser aus ;D. Also: "Natürlich, das Selbstvertrauen...".

Zu 3: Finde den Satz nicht sehr gut, abgesehen von "...Forum halten...". Schlage vor: "Wenn wir bei unserem Spielplan die aktuelle Form konservieren, kann diese tolle Serie noch lange ("weiter" statt "lange"?) anhalten.".

Zu 4: Denke dies ist kein "Kann-Komma": "...nicht ewig andauern, und ich hoffe...". Außerdem: das "mal" gehört eigentlich vor das "wieder". Also: "..., wenn es mal wieder schlechter läuft".

Zu 5: Der Teil ", das nächste Spiel wird härter als das letzte" ist kein Nebensatz, gehört also eigentlich getrennt. Möchte aber noch weitergehen und diesen komplett ersetzen: "Das schwerste Spiel ist immer das nächste!". Denn es handelt sich im Original um ein Sprichwort, welches ich durch dieses am besten ersetzt sehe.
Behoben. Und mit Korrekturen übernommen.
« Letzte Änderung: 23.November 2010, 21:43:00 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #269 am: 23.November 2010, 21:42:13 »

Octa haste eigentlich mal über die "Meilensteine" nachgedacht?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #270 am: 23.November 2010, 21:43:56 »

Octa haste eigentlich mal über die "Meilensteine" nachgedacht?
Hab ich. Die Ideen stehen im ersten Beitrag:
Landmark ist das englische Wort. Bisher wurde es mit Meilenstein übersetzt. Zur Debatte steht bislang Errungenschaft. Im Thread selbst wurde noch der ein oder andere Vorschlag gemacht.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #271 am: 23.November 2010, 21:56:51 »

Noch einer: "Von offizieller Seite von...". Finde hier die Wortdoppelung sehr unglücklich gewählt :-\. Schlage vor das zweite "von" wegzulassen und dafür, hinter dem Vereinsnamen ein "s" zu hängen. Würde dann so klingen: "Von offizieller Seite FC Carl Zeiss Jenas wird derzeit...". Was meint ihr?

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja
Das {des} existiert bereits und wird bei einigen Vereinen und Ländern in ein von umgewandelt.
Ohje :-\, heißt ja auch, wir können smutje80s Vorschlag nicht nehmen...

wenn mann es ändert könnte man doch auch" von Seiten des FC...   schreiben oder?
...weil dann würde es heißen: "Von Seiten von FC..."!? Hier scheint nichts zu helfen, wenn es eh in "von" geändert wird :-\. Böser FM >:(!
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #272 am: 23.November 2010, 22:23:55 »

Octa haste eigentlich mal über die "Meilensteine" nachgedacht?
Hab ich. Die Ideen stehen im ersten Beitrag:
Landmark ist das englische Wort. Bisher wurde es mit Meilenstein übersetzt. Zur Debatte steht bislang Errungenschaft. Im Thread selbst wurde noch der ein oder andere Vorschlag gemacht.
Hab mir nämlcih auch wieder ein paar Gedanken darum gemacht. Hier meine Vorschläge. Sortiert wie sie mir in den Sinn kamen, nicht nach irgendwelchen Vorlieben:

Errungenschaften
(historische) Ereignisse, Begebenheiten
"Statistikecke" (oder was ähnliches. Sowas hat man ja häufiger in TV-Übertragungen)
Wissenswertes (wobei hier näher definiert werden müsste, dafür ist der Reiter zu klein.)
Attraktionen
Leistungen
Fortschritte (irgendwie passts doch nicht)
(sportliche) Entwicklung
Karriere-(fortschritt, werdegang)
Werdegang
Erfolge (was ich aber wieder zu positiv besetzt finde. Auch 100 schlechte Spiele sind 100 Spiele)
Hintergrundwissen
Besonderheiten
Aufsehenerregendes

Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #273 am: 23.November 2010, 22:25:31 »

Der "Co-Trainer" und ich würde "Topverfassung" zusammen schreiben - kann aber auch nur daran liegen, dass ich nicht der größte Freund von (überflüssigen) Trennstrichen bin. Mir ist allerdings durchaus bewusst, dass dieses eine weitverbreitete "Gepflogenheit" ist und die "Top-Verfassung" vermutlich schon aus Gewohnheit, als sehr viel richtiger angesehen (empfunden) wird :-\.

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja

EDIT:
Octa haste eigentlich mal über die "Meilensteine" nachgedacht?
Hab ich. Die Ideen stehen im ersten Beitrag:
Landmark ist das englische Wort. Bisher wurde es mit Meilenstein übersetzt. Zur Debatte steht bislang Errungenschaft. Im Thread selbst wurde noch der ein oder andere Vorschlag gemacht.
Hab mir nämlcih auch wieder ein paar Gedanken darum gemacht. Hier meine Vorschläge. Sortiert wie sie mir in den Sinn kamen, nicht nach irgendwelchen Vorlieben:

Errungenschaften
(historische) Ereignisse, Begebenheiten
"Statistikecke" (oder was ähnliches. Sowas hat man ja häufiger in TV-Übertragungen)
Wissenswertes (wobei hier näher definiert werden müsste, dafür ist der Reiter zu klein.)
Attraktionen
Leistungen
Fortschritte (irgendwie passts doch nicht)
(sportliche) Entwicklung
Karriere-(fortschritt, werdegang)
Werdegang
Erfolge (was ich aber wieder zu positiv besetzt finde. Auch 100 schlechte Spiele sind 100 Spiele)
Hintergrundwissen
Besonderheiten
Aufsehenerregendes


Werdegang find ich sehr gut. Passt dies denn von allen Zuordnungen her?

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 23.November 2010, 22:27:40 von fmleague.net »
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #274 am: 23.November 2010, 22:38:05 »


Werdegang find ich sehr gut. Passt dies denn von allen Zuordnungen her?
Hmm, ausser bei den "1. Spiel" Dingern schon...
Mir persönlich gefallen alle oben genannten von mir ziemlich gut, sonst hätte ich sie ja weg gelassen :D
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #275 am: 23.November 2010, 22:43:24 »

Hmm, ausser bei den "1. Spiel" Dingern schon...
Mir persönlich gefallen alle oben genannten von mir ziemlich gut, sonst hätte ich sie ja weg gelassen :D
Naja, "Attraktionen" gehören doch schon eher auf den "Rummel" - wie ich finde ::).
Gespeichert

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #276 am: 23.November 2010, 22:51:25 »

Hmm, ausser bei den "1. Spiel" Dingern schon...
Mir persönlich gefallen alle oben genannten von mir ziemlich gut, sonst hätte ich sie ja weg gelassen :D
Naja, "Attraktionen" gehören doch schon eher auf den "Rummel" - wie ich finde ::).
Ich hätte es halt als "Aufmerksamkeit auf sich ziehendes" definiert und da kommt dann ein Attraktion raus ^^
Gespeichert

ThomasH

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #277 am: 23.November 2010, 22:54:44 »

Hab bei V1.07 mal wieder n Blick reingeworfen

Also die Übersetzungen sind teilweise schon haarsträubend  ;) und ich weiß wieder warum ich dann doch lieber auf Englisch spiele
(natürlich bei allem Respekt für die Arbeit)
- Beispiel Mitarbeitsitzung : (Fehlender Transfers-Experte)

" Perrey glaubt , dass der 49-jährige deutsche Uwe Bein oder der 36-jährige Carsten Ramelow EINEN BLICK WERT SIND"
"Kein Personalmitglied in diesem Bereich zu haben , bedeutet dass Sie weniger genau Ratschläge bekommen"


Frei übersetzt : Der leicht schwule Perrey findet Uwe Bein und Carsten Ramelow ziemlich geil und würde gerne mit diesen in die Kiste.


Übersetzungsvorschlag : xxx glaubt AUSSERDEM , das der xxx-jährige...  oder der xxx-jährige... EINE GUTE ERGÄNZUNG wären

Beispiel 2 :
- "Perry empfiehlt ebenso ein Auge auf den 32-jährigen Italiener Simone Barone und den 27-jährigen moroccanen Abderam Kabous zu werfen"
(Mittelfeldspieler zentral empfohlen)

....ja sind ganz schön knackige Burschen diese Italiener....leider ist mir 32-Jahre definitiv zu alt - Und auf Marokkaner steh ich nich


Übersetzungsvorschlag

"xxx empfielt ihnen ebenso den xxx-jährigen und den xxx-jährigen ALS INTERESSANTE VERPFLICHTUNGEN (verstärkungen)"


« Letzte Änderung: 23.November 2010, 22:59:55 von ThomasH »
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #278 am: 23.November 2010, 23:08:08 »

Ich hätte es halt als "Aufmerksamkeit auf sich ziehendes" definiert und da kommt dann ein Attraktion raus ^^
Es mag an mir liegen, aber ich verbinde damit nur ein sensationelles Ereignis, oder eben ein Fahrgeschäft ;D. Würde es also deswegen nicht verwenden. Aber: Vorschlag ist Vorschlag! Und jeder sieht es anders, also nichts für ungut ::).

Noch ein Fehler: "zu Recht" statt "zurecht", denn sie machen sich ja nicht "zurecht" ;D.

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert

fmleague.net

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: FM2011 - Fehlerkorrektur in der deutschen Sprachdatei (und events.cfg)
« Antwort #279 am: 23.November 2010, 23:23:43 »

Und noch einer: würde vorschlagen den Satz umzubauen in: "Die Vorstellung des [Spielerposition] kann vor allem wegen seiner Torgefährlichkeit, die auf Grund seiner Schussgenauigkeit von ihm ausging, als gelungen bezeichnet werden.".

Sprachdatei: 1.07
FM-Patchstand: 11.1.1
Wie installiert: (DVD)
Grafiken installiert: ja
events.cfg überschrieben: ja

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Seiten: 1 ... 12 13 [14] 15 16 ... 35   Nach oben