ist-Satz behoben.
Hit early crosses: increases cross the ball for wide player (a notch) and reduces cross from a notch, always for wide players -> Flanken werden früher geschlagen; Nützlich, wenn es der Flügelspieler nie bis zur Grundlinie schafft; Übersetzungsvorschlag:
Früher flankenPlay out of defence: minimize passing length in the back two strata (Goalie, defensive line, central defensive midfielder and wing-backs will adopt a very short passing system) -> Kurzpassspiel hinten heraus statt "Hoch & Weit" oder "Hauptsache weg dat Ding"; Übersetzungsvorschlag:
? (vielleicht: Ball spielerisch aus Verteidigung spielen; oder: Defensive Situationen spielerisch lösen)
Run at defence: increases run with the ball a notch in the top two strata (Forwards and attacking midfielders) -> Sturmläufe ftw!!

Erhöht das Dribbling der Angreifer um zwei Punkte; Übersetzungsvorschlag:
? (etwas witzig: Abwehrreihen im Sturm nehmen)
Play through defence: decreases run with ball a notch in the top two strata -> Verringert das Dribbling um 2 Punkte für Angreifer und off. Mittelfeldspieler; Übersetzungsvorschlag:
? (vielleicht: Spielerisch zum Abschluss kommen)