MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 55   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 335671 mal)

Doc_Debil

  • Vertragsamateur
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #240 am: 13.Januar 2014, 12:30:29 »

FM14_Sprachfile_11501-12000

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 13.Januar 2014, 12:40:42 von Doc_Debil »
Gespeichert
Liebe Grüße
Doc_Debil

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #241 am: 13.Januar 2014, 13:44:44 »

so,anbei die Zeilen 02901-03000

Ich übernehme dann 03901-04000

edit:  Bei folgender Zeile habe ich keine Ahnung wie ich fate und seeding sinnvoll übersetzen soll:

Use this section to designate what happens to certain teams should they achieve certain fates in the competition. For example, set the Continental Cup (and appropriate seeding) a winning team qualifies for.[COMMENT: advanced editor competition rules, league setup details]

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 13.Januar 2014, 14:57:55 von Tomminator4real »
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #242 am: 13.Januar 2014, 16:34:04 »

@Tomminator4real:

Es geht wohl um Szenarien, wenn eine Mannschaft sich für einen Wettbewerb durch zum Beispiel den Finalsieg neu qualifiziert hat, aber entweder gar nicht oder anderswo auch qualifiziert ist ... ich denke mal darüber nach, lass' mir aber Zeit. Vielleicht fällt den anderen ja noch was besseres ein.
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

RedBear

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #243 am: 13.Januar 2014, 16:37:12 »

Zeilen 02401-02500 sind übersetzt.

Probleme gab es keinen Zeilen

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Football: A team game played by children and adults, men and women alike. A SPHERICAL thing, called ball, is to be KICKED around a pitch. Goals are scored by putting the "round thing INTO (and not over!) the square box"! Permission to score by HANDLING is only granted to "God's Hand" Diego Maradona!

EfzeEstepe

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #244 am: 13.Januar 2014, 19:48:52 »

Nochmal, ist auf Seite 10 anscheinend durchgerutscht...  ;)
Nächster Block 1301-1400 ist fertig.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
Ich liebe dich
Ich träum von dir
In meinen Träumen
Bist du Europacupsieger
Doch wenn ich aufwach
Fällt es mir wieder ein
Spielst tatsächlich
in Liga 1!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #245 am: 13.Januar 2014, 22:07:27 »

Danke für eure Arbeit! Ich habe alles runtergeladen. Bitte seht es mir nach, wenn ich nicht alles durchstreiche, wenn ihr die Zeilen hier einstellt. Ich streiche es erst durch, wenn ich eure Zeilen auch gelesen habe.

so,anbei die Zeilen 02901-03000

Ich übernehme dann 03901-04000

edit:  Bei folgender Zeile habe ich keine Ahnung wie ich fate und seeding sinnvoll übersetzen soll:

Use this section to designate what happens to certain teams should they achieve certain fates in the competition. For example, set the Continental Cup (and appropriate seeding) a winning team qualifies for.[COMMENT: advanced editor competition rules, league setup details]
seeding ist hier als Setzliste zu verstehen

Nutzen Sie diese Einstellungen, um festzulegen, was mit Teams geschieht, die bestimmte Positionen (ist ziemlich frei übersetzt) eines Wettbewerbs erreichen. Beispielsweise könnte man den kontinentalen Pokal festlegen, für den sich ein Team (über die entsprechende Setzliste) qualifizieren kann.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #246 am: 13.Januar 2014, 23:53:48 »

Danke!
Anbei die Zeilen 03901-04000 ;)

Für morgen nehm ich mir die Zeilen 04001-04100 vor :.

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 13.Januar 2014, 23:57:47 von Tomminator4real »
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

EfzeEstepe

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #247 am: 14.Januar 2014, 08:28:36 »

Danke für eure Arbeit! Ich habe alles runtergeladen. Bitte seht es mir nach, wenn ich nicht alles durchstreiche, wenn ihr die Zeilen hier einstellt. Ich streiche es erst durch, wenn ich eure Zeilen auch gelesen habe.
Okay.  :D
Gespeichert
Ich liebe dich
Ich träum von dir
In meinen Träumen
Bist du Europacupsieger
Doch wenn ich aufwach
Fällt es mir wieder ein
Spielst tatsächlich
in Liga 1!

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #248 am: 14.Januar 2014, 18:10:39 »

[%male#1-I] think we have to as we won't be able to rely on [%male#2-first] all season. [%male#1-I] am certainly looking[COMMENT: transfer deadline day; interactive news item response, QID_DEADLINE_DAY_SHORT_IN_POSITION_WILL_COVER_ARRIVE]

Was hat dieses first im string zu bedeuten? Die Holländer haben den auch benutzt.
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

White

  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #249 am: 14.Januar 2014, 18:13:53 »

Laß stehen. Das heißt nix anderes, als dass der Vorname aufgelöst wird.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #250 am: 14.Januar 2014, 18:48:29 »

Laß stehen. Das heißt nix anderes, als dass der Vorname aufgelöst wird.
Genau. Statt des vollen Namens wird hier nur der Vorname des Spielers im Satz genutzt.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Bondscoach

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #251 am: 15.Januar 2014, 19:05:05 »

Guten Abend!

Insbesondere verzweifel ich an " [%fixture_name#1-nocomp]":

It was a season to forget for [%team#1], who performed far below expectations in finishing [%number#1-nth], [%number#2-text] spots below their pre-season expectations of [%number#3-nth], due in part to results like [%fixture_name#1-nocomp]. [%male#1] in particular disappointed, while [%male#2] proved to be one of the worst signings of the season.[COMMENT: season summary news item; under achievers summary]

Übersetzung:

Es war keine gute Saison für {den}[%team#1], in der man als [%number#1-nth], [%number#2-text] Plätze hinter dem angepeilten [%number#3-nth] Platz weit hinter den eigenen Erwartungen zurückblieb, was zum Teil an Ergebnissen wie [%fixture_name#1-nocomp] lag. Insbesondere enttäuschte {upper}[%male#1], während sich [%male#2] as schlechteste Neuverpflichtung der Saison erwies.


Vielen Dank!
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #252 am: 15.Januar 2014, 21:06:03 »

Das hast du schon ganz gut verbaut. Ich würde allerdings noch ein wenig am Rest feilen. upper zudem immer weglassen, wenn es nicht unmittelbar vor job steht. Ich war mal kreativ und habe das Ganze ein wenig umformuliert.

Es war eine hundsmiserable Saison für {den}[%team#1], in der man nur [%number#1]. wurde, [%number#2-text] Plätze hinter dem prognostizierten [%number#3-nth] Platz, und damit weit hinter den eigenen Erwartungen zurückblieb, was zum Teil an Ergebnissen wie [%fixture_name#1-nocomp] lag. Dabei enttäuschte insbesondere [%male#1], während sich [%male#2] als schlechteste Neuverpflichtung der Saison erwies.
« Letzte Änderung: 16.Januar 2014, 08:00:03 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #253 am: 15.Januar 2014, 23:39:43 »

Octa, ich habe grad beim erneuten nachlesen der Anleitung zu den strings bemerkt, dass ich bei sämtlichen [%club] bzw. [%club-short] wahrscheinlich die Artikel mit den strings vergessen habe. Da du laut Liste meine Zeilen bis auf eine Ausnahme noch nicht korrigiert hast, würde ich meine daher nochmal berichtigen, wenn du da nichts dagegen hast.

Edit: So, habe ganz ganz viele Artikel-Fehler berichtigt, daher hier nochmal meine Zeilen 02901-03000, 03901-04000 und schließlich die Zeilen 04001-04100.

[gelöscht durch Administrator]
« Letzte Änderung: 16.Januar 2014, 01:21:54 von Tomminator4real »
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #254 am: 16.Januar 2014, 08:00:20 »

Super! Danke dir!
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

nicom1995

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #255 am: 16.Januar 2014, 15:03:04 »

Da schließ ich mich an! Ganz stark! (Y)  :D
Gespeichert

zeuS0r

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #256 am: 16.Januar 2014, 16:44:36 »

auch wenn ich den aktuellen fm (noch) nicht besitze, möchte ich gerne wieder mithelfen.

ich übernehme dann mal die zeilen 08301-08400:)

kurze frage: was hat es denn mit den blauen zeilen auf sich, die nicht auf holländisch, sondern (2x) auf englisch drin stehen?
« Letzte Änderung: 16.Januar 2014, 17:03:00 von zeuS0r »
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #257 am: 16.Januar 2014, 21:22:02 »

kurze frage: was hat es denn mit den blauen zeilen auf sich, die nicht auf holländisch, sondern (2x) auf englisch drin stehen?
Da gibt es noch keine holländische Übersetzung. Die Ausgangsdatei stammt aus einem relativ frühen Stadium, in dem bei weitem noch nicht alles ins NL übersetzt worden ist.

Bitte daher auch die blauen Zeilen übersetzen. Am Ende soll jede Zeile mit einem deutschen Inhalt oder zumindest einem sinnstiftenden Inhalt gefüllt sein. Danke!


PS: Ihr könnt das Ergebnis der Abstimmung selbstverständlich noch nicht sehen, aber ich bin doch sehr überrascht über das aktuelle Ergebnis. ;)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Tomminator4real

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #258 am: 16.Januar 2014, 23:02:55 »

Ich greif mir mal 07001-07100
Gespeichert
Der Ball ist aus Leder. Das ist die Haut von der Kuh. Die Kuh grast. Deshalb will der Ball immer auf den Boden fallen. ( Dunga)

brandgefährlich

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2014 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #259 am: 17.Januar 2014, 00:29:47 »

Ich muss meine Zeilen wieder abgeben, ich schaff es zeitlich einfach nicht.
Wenn zu meinem Urlaub noch was frei ist, such ich mir wieder welche raus.
Gespeichert
Seiten: 1 ... 11 12 [13] 14 15 ... 55   Nach oben