Guten Abend!
Insbesondere verzweifel ich an " [%fixture_name#1-nocomp]":
It was a season to forget for [%team#1], who performed far below expectations in finishing [%number#1-nth], [%number#2-text] spots below their pre-season expectations of [%number#3-nth], due in part to results like [%fixture_name#1-nocomp]. [%male#1] in particular disappointed, while [%male#2] proved to be one of the worst signings of the season.[COMMENT: season summary news item; under achievers summary]
Übersetzung:
Es war keine gute Saison für {den}[%team#1], in der man als [%number#1-nth], [%number#2-text] Plätze hinter dem angepeilten [%number#3-nth] Platz weit hinter den eigenen Erwartungen zurückblieb, was zum Teil an Ergebnissen wie [%fixture_name#1-nocomp] lag. Insbesondere enttäuschte {upper}[%male#1], während sich [%male#2] as schlechteste Neuverpflichtung der Saison erwies.
Vielen Dank!