Alle Files haben keine Indices. Der FM scheint dann wohl den Laufindex (00001, 00002 usw) als Schlüssel zu verwenden. Muss man annehmen. Aber geh jetzt besser schlafen... 
Da muss ich mich aber korrigieren. Hatte mir das gestern Abend doch noch kurz angeguckt. Der Index ist sehr wohl da drin. Man sieht in aber mit blossem Auge nicht (ausser man hat den Matrix-Durchblick). Startend mit 227266 bis 289534. Damit verstehe ich wohl die Struktur des Textfiles. Obwohl ein paar Dinge schon komisch sind. Zum Beispiel:
KEY: 231399: Send Message To <%person#1>
STR-1: Manda un messaggio a <%male#1>
Also aus dem italienischem File für 2009. Da steht immer noch <%person> im englischem Text. Und die weibliche Uebersetzung fehlt.
Nicht überall allerdings:
KEY: 233198: <%date#1-month> boss award for <%person#1-surname><COMMENT: award_news_items; manager wins award>
STR-1: Il mese di <%date#1-month> incorona <%male#1-surname>
STR-2: Il mese di <%date#1-month> incorona la <%female#1-surname>
Mach ich was falsch beim Einlesen, oder ist das wieder ein Anfall von italienischem Machoismus und nicht alle Teile werden in die weibliche form übersetzt? Ich glaube leider eher ersteres...
Nun, für unser Problem, gibts ev aber auch so eine Lösung. Wir könnten einfach die Indices ändern in unserem Sprachfile. Wenn ich heute mal Zeit habe, probier ich's aus.
Und übrigens, ich bin mir fast sicher, dass es im übersetzten Stück den Index nicht mehr braucht...
Dann aber noch eine Frage an die Experten. Am Schluss des Files gibts eine Liste von Wörtern:
ändert
ändert
angeboten
hat angeboten
aufsteigt
aufsteigt
etc
Was hat's denn mit dem auf sich? Das gibts im neuem Ital-file auch. Besteht da die Gefahr, dass man das auch ändern müsste?