Football Manager > FM2009
FM09 Sprachdatei - Rechtschreib/Grammatik-Fehler, Korrekturlesen
Floppy:
Kontrolliert:
05000 -05100
05202 -05223
in Arbeit :
05223 bis 06000
Frei ab 06001 bis 07000
Gruss Floppy
Gamasche:
15501 - 17000
15583 STR-1...Gehört das da hin?
15584 STR-1...Gehört das da hin?
15624 ..., das Sie keine bei der Wahl eines Vereins keine Präferenz haben. = ..., das Sie bei der Wahl eines Vereins keine Präferenz haben.
15671 ...., wie man einen Vertrag anbieten. = ...., wie man einen Vertrag anbietet.
15705 Da fehlt der Punkt am Satzende.
15710 Um in Football Manager... = Um im Football Manager...
15718 ..., wie man diesen Spieler kaugt. = ..., wie man diesen Spieler kauft.
15731 Da fehlt der Punkt am Satzende.
15773 ..., sie eine Antwort benötigen. = ..., die eine Antwort benötigen.
15826 ..., während es solchen Teams zuwieder läuft,... = ..., während es solchen Teams zuwiederläuft,...
15305 Im Englischen ist am Satzende ein Punkt und kein Ausrufezeichen.
16107 ,...zeige alle Anzeichen eines geborenen Führungsspielers mit. = ,...zeige alle Anzeichen eines geborenen Führungsspielers.
16111 ,... bringe Alles mit, ... = ,... bringe alles mit, ...
16188 und 16189 sind gleich übersetzt = 16189 ..., dass... sich daran anzupassen haben wird, um hineinzupassen.
16309 ...seine nicht-vorhandenen technischen.. = ...seine nicht vorhandenen technischen..
16314 Da fehlt der Punkt am Satzende.
16351 ...das Nicht-Vorhandensein... = das Fehlen von....
16518 Ich denke mal da fehlt am Anfang das <%male#1-surname>
16555 ..., so dass der beschlagene... = ..., so dass
der erfahrene
16571 ...Minute beiim... = ...Minute beim...
16572 ...Minute beiim... = ...Minute beim...
Ich weiß jetzt nicht ob "beim" oder wie bei 16569 und 16570 "bei" richtig ist, weil ich nicht weiß was <%scoreline#1-long> bedeutet.
16736 und 16737 sind gleich übersetzt 16737 ...im letzten Monat... deutlich und ein wenig...verbessert hat.
16740 ...deutlich verbessert. = ...leicht verbessert. (im Englischen steht slightly)
16946 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16951 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16955 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16957 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16959 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16961 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
16963 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
Einige Sachen sind meiner Meinung nach verbesserungswürdig, aber ich mach hier nur Vorschläge.
Mein allergrößter Respekt gilt allen Übersetzern, ich habs ein paarmal versucht, aber da manchmal was sinnvolles zu zaubern find ich echt schwer.
15802 - 15813 Da sind noch ein paar holländische Zeilen dazwischen.
15943 Er zeigt ein Attest vor, welches seine Mutter unterschrieben hat..........Lach, ich hoffe das gilt nur im Jugendbereich.
12500 - 14500 haste im ersten Beitrag vergessen, oder warst ud nicht zufrieden?
Octavianus:
--- Zitat von: Gamasche am 30.November 2008, 00:05:49 ---15501 - 17000
16946 ...das Öffentlich-Machen seiner.... = das öffentlich Äußern seiner... (wie in 16953)
--- Ende Zitat ---
Habe ich erstmal so gelassen, beides klingt irgendwie merkwürdig und ich habe mich an den ersten Ausdruck irgendwie gewöhnt :D
--- Zitat von: Gamasche am 30.November 2008, 00:05:49 ---15802 - 15813 Da sind noch ein paar holländische Zeilen dazwischen.
--- Ende Zitat ---
Jep, die werden auch nach und nach eingedeutscht. Aber die basieren alle auf deutschen Texten bis dahin, wenn ihr mir also da Verbesserungen schickt, werden die dann gleich im holländischen übernommen.
--- Zitat von: Gamasche am 30.November 2008, 00:05:49 ---15943 Er zeigt ein Attest vor, welches seine Mutter unterschrieben hat..........Lach, ich hoffe das gilt nur im Jugendbereich.
--- Ende Zitat ---
;D
--- Zitat von: Gamasche am 30.November 2008, 00:05:49 ---12500 - 14500 haste im ersten Beitrag vergessen, oder warst ud nicht zufrieden?
--- Ende Zitat ---
Doch doch sehr zufrieden, habe das wohl vergessen nachzutragen.
Danke vielmals! Ihr nehmt mir viel Arbeit ab! :)
Habe im übrigen den FM08-Fehlerthread durchgearbeitet und die darin bemängelten Fehler so gut es geht behoben. Nur eine Sache konnte ich nicht finden, da die Fehlerbeschreibung zu kurz war (und ich damit quasi das halbe File absuchen müsste). In jedem Fall ist jetzt endlich dieser Fehler mit "...ich hätte aber nie geglaubt, dass team1 das gewinnt" behoben.
Feno:
weiss nicht, obs schon gemeldet wurde, aber ist mir beim zocken gerade aufgefallen.
17858: Suche nach <%string#1 - job title(e.g.physio)> starten funktioniert so nicht. erscheint im spiel als Suche nach <string#1> starten angezeigt.
muss heissen:
Suche nach <%job#1> starten
Mir ist ausserdem aufgefallen, dass die Punkte der Daten überall fehlen...es heisst also So, 16122010 statt 16.12.2010...ich weiss es nciht 100%, aber ich glaube, dass das erst seit dem neusten file so ist (78%), war mir vorhin nämlich nie aufgefallen.
und noch was...kommt einer meiner spieler zum einsatz, der dann nen rekord des jüngsten spielers aufstellt, dann steht in der matchvorschau immer, dass er den bisherigen Rekord um gerade einen Tag unterbietet...also nicht nur bei meinen, auch bei jenen des gegners...spielt aber keine rolle, wird ja wohl durch den gleichen index geregelt sein. also egal ob das eigentlich viel mehr tage sind oder nur einen, es steht immer einen. hab mir die index (ab 16994) mal angeschaut, konnte jedoch keinen fehler finden...evtl. kann da auch sonst mal noch einer drüberschauen, was denn da falsch läuft
stipe:
--- Zitat von: Floppy am 29.November 2008, 23:07:50 ---Frei ab 06001 bis 07000
--- Ende Zitat ---
Ok, die nehm' ich dann...
Schönes Wochenende
///stipe