MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 62   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 278526 mal)

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #140 am: 26.Oktober 2010, 21:18:48 »

Hätte auch gerne erstmal 20 Zeilen. :)
03020-03039 IvanRakitic
gehören dir!

Mal die ersten 20 meiner 50 Zeilen..
Hab mich bei machen Sachen lieber an die holländische Übersetzung gehalten (auch wenn ich nicht holländisch kann :P, manches versteht man aber so ja trotzdem), drum kommen erst mal die ersten 20.
Klasse Übersetzungen! Vom Deutsch her allererste Sahne, auch die Kommasetzung ist prima (das muss ich des Öfteren korrigieren ;)). Lade dann einfach deine kompletten Zeilen hoch, wenn du fertig bist.
Die hidden-Strings am Ende kannst du weglassen. Das spart Platz.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

austdevil

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #141 am: 26.Oktober 2010, 21:28:55 »

Ich werd die Zeilen bis Ende Woche fertig haben
Gespeichert

stefanalexej

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #142 am: 27.Oktober 2010, 12:19:06 »

ich mache das zum ersten Mal
und nehme zum testen auch einmal 20 Zeilen auf die Hand zum Mitnehmen ;)
Gespeichert
.

Taurus

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #143 am: 27.Oktober 2010, 12:57:06 »

Wie ich im kFkA-Thread schon angekündigt habe würde ich auch gerne an der Sprachdatei mitarbeiten. Ich möchte mich zuerst an 20 Zeilen versuchen und wenns gut läuft dann auch gerne mehr!
Gespeichert

Gamasche

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #144 am: 27.Oktober 2010, 21:22:33 »

für was steht bei " [%player_description#1] [%male#1-surname] " das " [%player_description#1] "?
Gespeichert
Karma: 1 Danke Mutti!!

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #145 am: 27.Oktober 2010, 22:19:59 »

Die folgenden Zeilen gehören euch!
03040-03059 stefanalexej
03060-03079 Taurus

für was steht bei " [%player_description#1] [%male#1-surname] " das " [%player_description#1] "?
Dinge wie:
Kopfballspezialist, dynamischer Mittelfeldspieler, Verteidiger etc.

Bitte so handhaben wie die manager-descriptions aus dem Hilfebeitrag (2. Beitrag) auf Seite 1.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

stefg

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #146 am: 27.Oktober 2010, 22:20:56 »

Kennt jemand diese englische Redewendung, steh aufm Schlauch:
[%male#1-surname] looking forward to goal bonanza

oder für die Höllander unter uns

[%male#1-surname] kijkt uit naar doelpuntenregen
????
Gespeichert

Aki

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #147 am: 27.Oktober 2010, 22:27:12 »

Ich würde es mal umgangssprachlich mit "Schützenfest" übersetzten. Da erwartet auf jeden Fall jemand eine ganze Menge Tore.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #148 am: 27.Oktober 2010, 22:29:21 »

Kennt jemand diese englische Redewendung, steh aufm Schlauch:
[%male#1-surname] looking forward to goal bonanza
[%male#1-surname] hofft auf ein Schützenfest/Torfestival
Oder:
[%male#1-surname] erhofft sich ein Schützenfest/Torfestival

Kommt etwas auf den Kontext an, dann könnte man es auch so übersetzen:
[%male#1-surname] freut sich auf ein Schützenfest/Torfestival

Hmm... stimmt. Mit Kontext ist da nicht viel. Ich würde meine zweite Variante bevorzugen.
Das Niederländische bedeutet übrigens Torregen.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

stefg

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #149 am: 27.Oktober 2010, 22:32:59 »

Danke euch!
Stimmt, auf Torregen hätte man kommen können!
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #150 am: 27.Oktober 2010, 22:35:41 »

Wegen den injuries noch:
Spieler X hat eine Verletzung ([%injury#1]) erlitten.
Ich muss erst Tests machen, ob der injury-String mit den Begriffen aus der deutschen Datenbank funktioniert (vor allem, ob er mit Artikeln in geschweiften Klammern klar kommt!). Ich kann diese Verletzungsstrings dann später in einem Abwasch so umwandeln, dass sie richtig angezeigt werden. Daher schreiben wir zunächst diese Notlösung mit der Verletzung in Klammern hinter dem Wort Verletzung.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #151 am: 27.Oktober 2010, 23:36:09 »

anbei 2400-2499.

...und geht mit 03080-03199 weiter.

[gelöscht durch Administrator]
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

Womboss

  • Halbprofi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #152 am: 27.Oktober 2010, 23:45:00 »

bitter... habe grade festgestellt, dass ich ausversehen das falsche übersetzt habe... und das in der woche, wo ich sowieso wenig zeit habe... meine zeilen brauchen noch...
Gespeichert

pudel

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #153 am: 27.Oktober 2010, 23:48:34 »

3199! @Octa  ;)
Gespeichert
"Bei einem Fußballspiel verkompliziert sich allerdings alles durch die Anwesenheit der gegnerischen Mannschaft."

J.P. Sartre

veni_vidi_vici

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #154 am: 28.Oktober 2010, 08:49:40 »

Bin jetzt auch mal zu meinen Zeilen gekommen. Das Übersetzen geht sehr flüssig von der Hand. Bei den Strings bin ich mir hingegen nicht so sicher. Wobei ich da - glaub und hoffentlich nicht - viele von machen musste. Waren ja nur 20 Zeilen, aber würde mich über eine kleine Rückmeldung freuen, ob das so passt. Denn bevor ich mehr Arbeit durch Kontrolle schaffe, als durch meinen Einsatz von euch nehme, werde ich mich nicht weiterverpflichten.  ;)

Ansonsten könnte ich nächste Woche wieder etwas Zeit entbehren.

Hier der Link.

LG Veni_vidi_vici

Onur

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #155 am: 28.Oktober 2010, 09:45:57 »

Möchte auch gerne mithelfen.Am besten erstmal was kleines.Wenns gut war, werd ich mehr übersetzen.Also genauso wie vvv  ;)
Gespeichert

Taurus

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #156 am: 28.Oktober 2010, 13:38:08 »

Ich brauch mal schnell Hilfe von euch.

Ich bin mir nicht sicher, wie ich diesen Satz verstehen soll:

Would [%male#1-you] agree that [%male#2] will prove the main threat to the [%team#1-short] defence in the forthcoming match?

Ist jetzt unser Verteidiger gemeint, der gerade recht unsicher ist und deswegen eine Gefahr für uns darstellen könnte oder ist hier der gegnerische Stürmer gemeint, der unsere Abwehr alt aussehen lässt?

Edit: Ich glaube es geht um den gegnerischen Spieler, da sich folgenden Textzeilen vom Kontext her eher auf den Gegner beziehen!


Hiermit komme ich aber überhaupt nicht klar. Ich kann es drehen und wenden wie ich will. Ich versteh den Sinn nicht, weder auf englisch noch auf holländisch!

'Show them what you can do!' - [%male#1-surname] issues [%male#2-surname] rallying cry

{upper}[%male#1-surname] moedigt {upper}[%male#2-surname] aan te laten zien wat hij waard is
« Letzte Änderung: 28.Oktober 2010, 17:28:57 von Taurus »
Gespeichert

Taurus

  • Kreisklassenkönig
  • ***
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #157 am: 28.Oktober 2010, 18:35:25 »

@ Octa

Ich wäre jetzt mit meinen ersten 20 (bzw. 18 s.o.) durch. Soll ich auf die letzten zwei noch warten (Hilfe aus der Community) oder willst Du die 18 schonmal haben?
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #158 am: 28.Oktober 2010, 18:40:45 »

Erstes Problem von dir: Es geht um den gegnerischen Spieler. Richtig erkannt.

'Zeig ihnen, was du drauf hast!' - [%male#1-surname] unterstützt [%male#2-surname]

rallying cry = Parole
Gemeint ist, dass der Trainer (male1) den Spieler (male2) darin unterstützt, sich nicht hängen zu lassen. Der Spieler soll seine Kritiker (die Fans) Lügen strafen.
Das Niederländische wurde so übersetzt:
male1 ermuntert male2, den Leuten zu zeigen, was er wert ist

Daher habe ich dieses
isssue a crying rally
sehr frei mit
unterstützt
übersetzt.

Bitte mir die Zeilen immer komplett schicken.

Danke für die weiteren Zeilen. Feedback kommt heute Abend.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Sprinter

  • Greenkeeper
  • *
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM11 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #159 am: 28.Oktober 2010, 20:23:38 »

Super Sache das ihr an sowas arbeitet. Hat jemand schon eine Möglichkeit gefunden, dass ich als Mac user auch mitarbeiten kann?
Gespeichert
Seiten: 1 ... 6 7 [8] 9 10 ... 62   Nach oben