MeisterTrainerForum

Bitte loggen sie sich ein oder registrieren sie sich.

Einloggen mit Benutzername, Passwort und Sitzungslänge
Erweiterte Suche  
Seiten: 1 ... 39 40 [41] 42 43 ... 101   Nach unten

Autor Thema: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...  (Gelesen 508124 mal)

Leland Gaunt

  • Fussballgott
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #800 am: 24.November 2011, 10:31:36 »

Generell sind Fehler schon mal nichts schönes. ;) Und ich weiß nicht, ob sich das auch noch auf andere Dinge auswirkt. Mir ist das Spiel zweimal mit der gleichen Meldung abgeschmiert, da kann ich aber nicht sagen, ob es die gleiche Ursache hat, oder ob das Spiel durch etwas anderes beendet wurde und nach dem beenden halt wieder diese Meldung kam.

Hi FMElf,

ich habe den selben 'Fehler' bzw die selbe Meldung.
Allerdings nur dann wenn ICH das Spiel beende...also kein Absturz während des Spiels...

...habe das bisher eher mit Steam in Verbindung gebracht, allerdings stört es mich nicht wirklich, da ich spielen kann und es problemlos läuft
Gespeichert
FMGaunt

Das magische Dreieck 2.0

Immer schön GErade bleiben!

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #801 am: 24.November 2011, 10:32:17 »

Wenn man einen Ersatzspieler zu viel nominiert (also z.B. 8 bei 7 erlaubten), kommt die Meldung "Sie haben einen Ersatzspieler außerhalb des Kaders ausgewählt."

Die Übersetzung ist m.E. irreführend - da der überzählige Spieler sehr wohl zum Mannschaftskader gehört. Würde das zu "Sie haben einen Ersatzspieler zu viel ausgewählt/nominiert" übersetzen.

erstens könnte das ganze aufgrund der strings wohl nicht ganz ohne weiteres möglich sein und zweitens finde ich die bezeichnung ganz und gar nicht irreführend.
wenn ein spieler nicht im kader für ein spiel ist, dann fährt er nicht mit zu dem betreffenden spiel, bzw. sitzt auf der tribüne. zum mannschaftskader gehört er dann aber trotzdem.

diese bezeichnung liest u. hört man doch überall genauso.......spieler x gehört nicht zum kader beim auswärtsspiel in y.....
Gespeichert

Tery Whenett

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Taktiktüftler
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #802 am: 24.November 2011, 10:50:46 »

Die Strings sollten da kein Problem darstellen - wieso auch?

Zitat
diese bezeichnung liest u. hört man doch überall genauso.......spieler x gehört nicht zum kader beim auswärtsspiel in y.....

Damit hast du recht: Nur kommt in der Übersetzung nicht raus, ob es um den Spielkader oder den Mannschaftskader geht. Um das deutlich zu machen, sollte dann "außerhalb des Spielkaders" oder "außerhalb des Kaders fürs kommende Spiel" o.ä. stehen.

Ist keine große Sache - mich hat die Meldung nur kurz verunsichert und ich hab geschaut, ob ich einen verliehenen Spieler oder so aufgestellt hatte.
Gespeichert

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #803 am: 24.November 2011, 11:00:09 »

Die Strings sollten da kein Problem darstellen - wieso auch?

Zitat
diese bezeichnung liest u. hört man doch überall genauso.......spieler x gehört nicht zum kader beim auswärtsspiel in y.....

Damit hast du recht: Nur kommt in der Übersetzung nicht raus, ob es um den Spielkader oder den Mannschaftskader geht. Um das deutlich zu machen, sollte dann "außerhalb des Spielkaders" oder "außerhalb des Kaders fürs kommende Spiel" o.ä. stehen.

Ist keine große Sache - mich hat die Meldung nur kurz verunsichert und ich hab geschaut, ob ich einen verliehenen Spieler oder so aufgestellt hatte.

zu den strings? davon habe ich keine ahnung und habe von daher "könnte" geschrieben.davon mal ab habe ich schon öfter gelesen, dass octa gesagt hat, dass das mit den strings nicht so einfach ist und man einen satz nicht xbeliebig umstellen, bzw. abändern kannn

ansonsten: hast du natürlich recht!
nur für mich bezieht sich in diesem fall der "kader" kontextbedingt auf den "spielerkader für das darauffolgende spiel" und stiftet insofern nicht den funken von verwirrung bei mir ;-)

wäre dann aber sicherlich besser, wenn "mannschaftskader" in "spielerkader" abgeändert würde.....aber wie du gesagt hast, das sind echt kleinigkeiten...
an die möglichkeit, dass ich einen verliehenen spieler aufgestellt haben könnte, hätte ich im traum nicht gedacht.....dafür muss man ganz schön kreativ sein ;-)
« Letzte Änderung: 24.November 2011, 11:04:12 von runebratseth »
Gespeichert

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #804 am: 24.November 2011, 11:01:05 »

Ich finde Terys Einwand gut, und ist ja keine große Sache und schon gar nicht wegen nem String ;D
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #805 am: 24.November 2011, 11:05:16 »

Ich finde Terys Einwand gut, und ist ja keine große Sache und schon gar nicht wegen nem String ;D

ich sag ja nicht, dass der nicht gut ist.....ist sicher ne kleinigkeit, die man verbessern kann. nur mich persönlich hätte es jetzt nicht gestört, bzw. mir wäre es nichtmals aufgefallen, da ich den satz sofort kontextbedingt verstanden habe ;-)
Gespeichert

FMElf

  • Sesselfußballer
  • **
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #806 am: 24.November 2011, 12:51:44 »

@Leland Gaunt

Danke für die Info.
Dann kann ich mit der Fehlermeldung nach dem beenden des Spiels leben, auch wenn es nicht ganz koscher ist. ;)
Vielleicht verschwindet es ja auch mit der nächsten Version.
Gespeichert

Kaliumchlorid

  • Researcher
  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #807 am: 24.November 2011, 16:05:28 »

Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.
Gespeichert
Zu weit exitiert nur in deinem Kopf

Rune

  • Nationalspieler
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #808 am: 24.November 2011, 16:14:56 »

Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.

100 % zustimmung
Gespeichert

RolandDeschain

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #809 am: 24.November 2011, 16:21:08 »

Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.

Auch wenn´s zum Thema nicht direkt passt, welche Funktiot hat dieser Scouting - Pool? Ich habe das schon öfter genutzt, allerdings hat dann ein Talentsucher von mir (meistens irgend einer) dann das Scouting übernommen. Hat das noch irgend eine Besonderheit, die mir nicht bekannt ist? Und wie ist das mit den damals angekündigten realen Scouting - Berichten, die von Fans und/oder echten Scouts (? Irgend etwas in der Richtung war da doch) verfasst werden.
Gespeichert
Do'ee say the world will end in fire or in ice, Gunslinger?"
Roland considered this. "Neither," he said at last. "I think in darkness."

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #810 am: 24.November 2011, 17:52:35 »

Wenn man einen Ersatzspieler zu viel nominiert (also z.B. 8 bei 7 erlaubten), kommt die Meldung "Sie haben einen Ersatzspieler außerhalb des Kaders ausgewählt."

Die Übersetzung ist m.E. irreführend - da der überzählige Spieler sehr wohl zum Mannschaftskader gehört. Würde das zu "Sie haben einen Ersatzspieler zu viel ausgewählt/nominiert" übersetzen.
Behoben. War in der Tat irreführend übersetzt worden.

Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.
Das sollte eigentlich auch so bleiben. Da muss ich mal gucken, wer da wie korrigiert hat.

Auch wenn´s zum Thema nicht direkt passt, welche Funktiot hat dieser Scouting - Pool? Ich habe das schon öfter genutzt, allerdings hat dann ein Talentsucher von mir (meistens irgend einer) dann das Scouting übernommen. Hat das noch irgend eine Besonderheit, die mir nicht bekannt ist? Und wie ist das mit den damals angekündigten realen Scouting - Berichten, die von Fans und/oder echten Scouts (? Irgend etwas in der Richtung war da doch) verfasst werden.
Scoutingpool: Spieler werden dann vom nächsten verfügbaren Scout gesichtet. Die entscheiden also untereinander, wer nun diesen Spieler beobachtet.
« Letzte Änderung: 24.November 2011, 17:55:06 von Octavianus »
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

RolandDeschain

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #811 am: 24.November 2011, 18:04:20 »

Auch wenn´s zum Thema nicht direkt passt, welche Funktiot hat dieser Scouting - Pool? Ich habe das schon öfter genutzt, allerdings hat dann ein Talentsucher von mir (meistens irgend einer) dann das Scouting übernommen. Hat das noch irgend eine Besonderheit, die mir nicht bekannt ist? Und wie ist das mit den damals angekündigten realen Scouting - Berichten, die von Fans und/oder echten Scouts (? Irgend etwas in der Richtung war da doch) verfasst werden.
Scoutingpool: Spieler werden dann vom nächsten verfügbaren Scout gesichtet. Die entscheiden also untereinander, wer nun diesen Spieler beobachtet.

Danke! :)
Gespeichert
Do'ee say the world will end in fire or in ice, Gunslinger?"
Roland considered this. "Neither," he said at last. "I think in darkness."

Felixius

  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #812 am: 24.November 2011, 20:00:49 »

http://www.abload.de/image.php?img=af47m9.png

Letzter Satz. Könnte man die in Worten genannten Zahlen wie z.B. "fünfundzwanzigmal" in 25 Mal umschreiben? Liest sich meiner Meinung nach besser. :)
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #813 am: 24.November 2011, 21:58:12 »

http://www.abload.de/image.php?img=af47m9.png

Letzter Satz. Könnte man die in Worten genannten Zahlen wie z.B. "fünfundzwanzigmal" in 25 Mal umschreiben? Liest sich meiner Meinung nach besser. :)
Done :)
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #814 am: 24.November 2011, 22:01:39 »

Wann kommt nen Update??? ;D
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #815 am: 24.November 2011, 22:06:59 »


Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.
Das sollte eigentlich auch so bleiben. Da muss ich mal gucken, wer da wie korrigiert hat.

Ist da denn noch jemand dran? Ich glaube übrigens eher nicht, dass ich das geändert habe.
Gespeichert

Octavianus

  • Administrator
  • Lebende Legende
  • ******
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #816 am: 24.November 2011, 22:08:28 »


Ich finde die Überstezung von "Scoutingpool" mit "Beobachtungspool" etwas merkwürdig. Meiner Meinung nach sollte man da bei Scoutingpool bleiben oder ein besseres Wort finden.
Das sollte eigentlich auch so bleiben. Da muss ich mal gucken, wer da wie korrigiert hat.

Ist da denn noch jemand dran? Ich glaube übrigens eher nicht, dass ich das geändert habe.

Das wollte ich gar nicht andeuten. Eventuell haben wir beide das einfach überlesen. Ich jedenfalls wollte den Begriff so lassen, aber scheinbar hat alaskabier das so übersetzt. Ist ja nur ne Kleinigkeit und schnell zu beheben.

Update wird es wohl morgen geben, wenn ich die restlichen Zeilen gelesen habe.
Gespeichert
Ständig im Einsatz für einen besseren FM und für ein tolles Forum :)

Du hast FRAGEN? Hier gibt es ANTWORTEN rund um den FM!

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #817 am: 24.November 2011, 22:11:22 »

Ja, nee. Wäre nur interessant zu wissen, ob noch jemand korrigiert  ;)
Gespeichert

Holsten

  • Weltstar
  • *****
  • Offline Offline
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #818 am: 24.November 2011, 22:11:52 »

Wie niemand korrigiert mehr?
Gespeichert
Hamburger Sport-Verein, wir werden immer bei dir sein!
Gemeinsam singen wir im Chor, auf geht’s schießt für uns ein Tor!

NUR DER HAESVAU - JETZT ERST RECHT!!!

Waldi98

  • Researcher
  • Profi
  • ****
  • Offline Offline
    • Übersetzer + Researcher
Re: Deutsches Fanprojekt für den FM2012 - Wir basteln eine Sprachdatei...
« Antwort #819 am: 24.November 2011, 22:17:19 »

... ob noch jemand sonst (außer Octa und ich) korrigiert  ;)
Hatten ja mal 2 Leute was in die Richtung angedeutet.
Gespeichert
Seiten: 1 ... 39 40 [41] 42 43 ... 101   Nach oben